Наконец стук прекратился, и, выглянув из окна кафе, Танкред успел заметить в темноте два силуэта, быстро удалявшихся вниз по аллее. Нортона легко было узнать по громоздкой фигуре, облаченной в теплую зеленую замшевую куртку с вышитыми желтыми слониками. Его спутник был ниже ростом, одет в черный плащ и шляпу с поникшим пером. Шляпа была странной формы, на вид мягкая и бархатистая. Она напомнила Танкреду другую шляпу, которую он где-то видел — то ли в книге или на картине. Он пока не мог вспомнить, где именно.
— Думаю, мне будет лучше уйти прямо сейчас, — сказал он Комшаррам.
— Будь осторожен, мой дорогой, — Миссис Комшарр крепко обняла его на прощанье, — ты еще слишком молод, чтобы идти одному в такую темную ночь.
Танкреду было четырнадцать, и он не боялся ходить по ночным улицам в одиночку. Его дар был единственной защитой, в которой он нуждался, по крайней мере, так ему казалось. Молнии или порыва штормового ветра всегда было достаточно, чтобы отпугнуть любого потенциального нападающего.
— Я и сам могу о себе позаботиться, — заявил он, освобождаясь из объятий Миссис Комшарр. Сильный порыв ветра пронесся по кухне, и чашки, висевшие на крючках в шкафу, задрожали и зазвенели сами собой, обиженно выбивая стеклянный ритм.
— Ладно, ладно, Повелитель бурь, мы тебе верим, — усмехнулся Мистер Комшарр.
Танкред решительно прошел через зал и у порога оглянулся:
— Спокойной ночи, друзья. Берегите себя!
Он вышел в темноту переулка, закрыл за собой дверь кафе и на мгновение замер, чутко прислушиваясь.
В ночной тишине было хорошо слышно, как удалявшиеся гулкие шаги повернули направо на Главную улицу.
Натянув капюшон, Танкред на цыпочках быстро прошел по Лягушачьему переулку и выглянул из-за угла. Две фигуры быстро двигались в сторону Академии Блура. Танкред накинул шарф на нижнюю часть лица и поспешил за ними. Сначала Нортон и его спутник, казалось, не замечали своего преследователя, но человек в черном плаще неожиданно резко обернулся. Танкред прыгнул в ближайший дверной проем. Он стоял, прижавшись спиной к двери, и тяжело дышал.
— Должно быть, незнакомец почувствовал мое присутствие, — подумал он, — потому что я слишком пристально на него смотрел.
Танкред уже где-то видел его лицо: бледное, обрамленное черными кудрями длиной до плеч, с большими темными глазами и нависшими над ними дугообразными бровями. Портрет завершала небольшая остроконечная бородка, а кончики тонких усов загибались к каждой щеке, как нарисованные. Если этот человек и заметил Танкреда, то, видимо, его это не обеспокоило, так как удаляющиеся шаги возобновили свой быстрый ход.
Прошло несколько долгих минут, прежде чем Танкред смог заставить себя сдвинуться с места, а когда он снова вышел на улицу, двух фигур уже не было видно. Очевидно, они свернули на боковую улочку, ведущую к академии. Держась поближе к зданиям, мальчик кинулся их догонять. Он достиг площади перед академией как раз вовремя, чтобы увидеть, как охранник Зоокафе Нортон поднимается по ступеням в школу.
По позвоночнику Танкреда пробежала холодная дрожь. Он провел в академии три года, и, несмотря на то, что у него появились друзья, он всегда знал, что в любой момент старый Иезекииль Блур и подконтрольные ему дети могут совершить что-то необратимо дурное. И вот появился Дагберт — утопитель, и зло, наконец, показало свою силу. Дагберт был уверен, что утопил Танкреда Торссона; действительно, если бы не чудодейственная сила котов, он был бы сейчас мертв.
Парень смотрел, как Нортон поднимается на верхнюю ступеньку, затем поворачивается и оглядывается на фонтан в центре площади. Круг каменных лебедей с поднятыми клювами пускал серебристые струи воды в светящийся воздух. Танкред вжался в стену там, где свет уличных фонарей не мог его достать.
Нортон сделал правой рукой странный знак — поднял вверх указательный палец. И тут, прежде чем Танкред сообразил, что происходит, рука Нортона повернулась так, что указательный палец был теперь направлен прямо на него.
Танкред проклинал себя за то, что оказался таким глупцом. Он совсем забыл о спутнике Нортона. Тот вышел из-за фонтана и направился прямо к Торссону.
— Кто ты? Назови свое имя, — голос был глубоким и хриплым, — говори!
Прижавшись спиной к стене, Танкред незаметно перемещался в сторону, пытаясь ускользнуть обратно в темноту переулка.