Книги

Чарли Бон и Алый рыцарь

22
18
20
22
24
26
28
30

   — Мама пробовала заводить собак и кошек, морских свинок, кроликов и даже пони, но они все сбежали, не выдержав громогласности моего отца.

   Отец Танкреда был известен как человек — гром, из-за бурной погоды, которая постоянно его сопровождала, куда бы он ни пошел.

   — А Чарли Бон знает о том, что ты выжил? — спросил Мистер Комшарр, откусывая очередной кусок пирога с креветками.

   Танкред энергично кивнул:

   — Да. Чарли, Лизандр, Габриэль и все наши уже в курсе, но больше никто не должен об этом знать. Мне будет проще помочь им, если Дагберт и Блуры будут думать, что я мертв.

   — Мы не проболтаемся ни единой душе и сохраним все в тайне, — Мистер Комшарр понизил голос, как будто Блуры могли быть за дверью и подслушивать.

   — Мне так жаль бедного Чарли. Его родители отсутствуют уже больше месяца и, хотя не хочется критиковать такого прекрасного человека, как Лайелл Бон, это слишком жестоко  — снова оставлять единственного ребенка, когда он и так уже прожил с ним в разлуке больше десяти лет.

   — Я с Вами полностью согласен, — кивнул головой Танкред, — но Чарли такой замечательный сын…

   Громкий стук в окно заставил его остановиться на полуслове и посмотреть через плечо.

   — Кто бы это мог быть? — Мистер Комшарр открыл дверь кухни и стал пристально разглядывать большую темную фигуру за окном зала для посетителей.

   — Слава Богу, это всего лишь Нортон, наш охранник, я...

   — Нет, Мистер Комшарр! — Танкред вскочил на ноги и потянул маленького человечка обратно на кухню, — Чарли просил меня предупредить Вас. Вот почему я пришел. Нортон Кросс предал Вас, Мистер Комшарр.

   — Что?  — хозяин Зоокафе недоверчиво посмотрел на Танкреда, — ушам своим не верю! Как ты можешь такое говорить? Чтобы Нортон? Он лучший швейцар, который у нас когда-либо был.

   — Вы должны мне поверить, сэр, — сказал Танкред, понижая голос, — его видели в компании ведьмы Тилпин и других ей подобных злодеев с улицы Пимини. Это неоспоримый факт.

   — Наш Нортон?  — Мистер Комшарр схватился двумя руками за край стола и тяжело опустился на ближайший стул.

   — Куда катится этот безумный мир?

   — Не надо так расстраиваться, Орвил, — успокоила его жена, — по крайней мере, теперь мы будем начеку.

   Она недоуменно покачала головой:

   — Кто мог сбить нашего дорогого Нортона с праведного пути и склонить его к бесчестию?

   На этот вопрос ответа пока не было.