Книги

Золотой остров. Часть 2

22
18
20
22
24
26
28
30

В ответ – тишина. Чарли сделал удивленное лицо.

– Как? Я делаю вам такую уступку, а вы… Неблагодарные. – Он шумно вздохнул. – Ну что же, тогда предоставьте право выбора мне. Начнем, наверное, все-таки с нок реи да с простачков из этого сброда. Для заправил оставим казнь поэкзотичнее. Итак, ребята, первых пятерых сюда!

«Ребята» были удивительно проворны в исполнении приказаний. Петли, наброшенные на шеи друзей, заставили Уота скорее принять решение. Первым нашелся Уот.

– Погоди, Чарли! Какой прок тебе от этих смертей? Думаю, ты предпочтешь золото.

Чарли застыл на месте, словно вкопанным. Лицо его выдавало удивление и восторг.

– Золотой?! – Чарли игриво всплеснул руками. – Целый золотой?

Даже соратники лицемера не поняли сразу шутки своего предводителя и удивленно уставились на него: не спятил ли? Чарли же вошел в раж. Едва ли не свалившись на колени перед Уотом, он засветился от счастья.

– Правда, да? Целый золотой? Какая щедрость! Вот подвалило!

Когда до заговорщиков дошел смысл происходящего, они дружно взорвались смехом. Выходка Чарли в их глазах была вершиной актерского искусства. Тот подошел почти вплотную к Уоту и рассмеялся ему в лицо. Но через мгновенье взгляд его стал суров, лицо выражало ненависть.

– Ты что же, подлец, думаешь, уши мне даны только для того, чтобы слышать от тебя «Пошел вон!» да «Займись-ка лучше делом!». Помнишь эти свои горделивые речи, мразь? Икнутся они тебе сейчас, ой, икнутся! Нет, мои уши умеют подслушивать ваши сокровенные разговоры. Так что на золотишко и не надейтесь, жизнь оно вам не спасет. По той простой причине, что оно уже и так наше.

Взрыв смеха среди заговорщиков, смятение среди плен-ников:

– Хотя в одном ты прав: золота у нас будет много, но от лишнего отказываться все же не стоит. Действительно, какой прок от трупов, выброшенных в море? На этом острове, как я понимаю, в хорошей цене рабы, так что выгодней продать вас.

Заговорщики зашумели. Кто-то выражал недовольство. Чарли призвал всех к тишине.

– Вам что, глупцы, лишние деньги помешают? За каждого из них можно взять более ста реалов! Опасности для нас они никакой не представляют. Пусть пекутся под солнышком на плантациях, а мы направимся за сокровищами. В трюм всех! В трюм! Завтра же они будут проданы самому щедрому планта-тору.

Видимо бунтовщики согласились с доводами предводителя, потому что без лишних слов стали выполнять его команду. Поочередно пленников препровождали в трюм. Когда двое молодцов схватили за руки Уота, Чарли остановил их.

– А ты, покровитель испанских собак, можешь не обольщаться. Их участь тебе не грозит. Прожить до старости в рабстве – это неоправданная роскошь для такого наглеца, как ты. За «пошел вон» заплатишь смертью. Я тебе обещаю. Только не знаю, какой. Мы возьмем тебя для страховки с собой, чтобы ты показал нам остров, что вы зовете Зеленым, и место, где спрятаны сокровища. Укажешь – умрешь безболезненно, будешь упорствовать – испытаешь такое, по сравнению с чем смерть тебе покажется сладким сном. Так что, готовься, мерзавец. Я ведь поклялся отомстить. Встретил ты эту ночь на мягкой перине в престижной каюте, а проведешь ее в темном трюме среди крыс. Эта ночь перевернет твою судьбу. В трюм его!

Уж в чем в чем, а в этом Чарли был прав: эта ночь действительно решительнейшим образом повернет судьбы героев нашей истории в совершенно неожиданное русло.