Еще по результатам первого допроса стало понятно, что «хозяйство Илеаны» в деле, так что под стражу взяли и весь обслуживающий персонал. По дальней связи — у предусмотрительных «эдельвейсов» она имелась — сразу же, ночью, послали сообщение в Порто-Франко, откуда через несколько минут пришла настоятельнейшая просьба ограничиться допросом первой степени, утром пришлют профессиональных дознавателей. Действительно прислали: в начале девятого прямо на поле у подворья садится очень знакомый мне ярко-синий самолетик, из которого появляется еще более знакомая мне медвежьего сложения фигура. Комендант Артур Геррик собственной персоной.
Старший офицер портофранковской полиции привычно скользит взглядом по толпе «свидетелей», засекает мою бородатую физиономию, спотыкается на ровном месте и беззвучно ругается. Я так же молча развожу руками — ну извините, господин комендант, совершенно не собирался доставлять вам лишние хлопоты, да еще в воскресенье, только решал тут совсем не я…
Крамер, переговорив с Герриком, также подзывает меня:
— Вы, оказывается, эксперт Патрульной службы Порто-Франко?
— Да, внештатный, — соглашаюсь я, — и в работе со свидетелями я понимаю не много, у меня другой профиль.
— Тем не менее это официальный статус. Могли бы и упомянуть, когда рассказывали о возможной засаде.
— Если бы вы не восприняли мое предупреждение всерьез — уж будьте уверены, упомянул бы. Так в чем, собственно, дело?
— Дело простое, — отвечает караван-баши, — всех пленников мы передаем орденскому патрулю, ему же сдаем трофеи, а Патрульная служба проводит полное дознание и потом доставляет домой двоих моих раненых парней. Teufelscheiße,[67] я же не имею права задерживаться, раз колонна может продолжать путь, придется взять у валлийцев пару знакомых на усиление… ну да это уже мои трудности. А предложение следующее: вы остаетесь здесь и помогаете патрульным с расследованием, взамен вас доставят в Виго самолетом. По времени укладываетесь, автоколонна будет в Виго хорошо если к вечеру понедельника, а лететь тут от силы часа три-четыре.
Ну если так, без проблем.
— Хорошо, герр Крамер.
— Зепп. Для вас отныне — только так. Zum Teufel,[68] да у меня все парни тут бы и легли, если б не ваше предупреждение… Будете в Роттвейле, непременно заглядывайте в гости, городок у нас небольшой, меня там все знают.
Благодарю за приглашение и обещаю при случае заглянуть.
Информирую об изменившемся раскладе всю компанию — мол, вы езжайте, а я вас в Виго нагоню, а может даже и встречу, как получится, — и, забрав вещи, подхожу к Геррику. Издевательски козыряю, даже не пытаясь принять стойку «смирно»:
— Внештатный эксперт-аналитик Щербань явился для выполнения задания.
— Кончай прикалываться, Влад, — отмахивается тот, — лучше изложи все, что тут творилось, если можешь — сразу в электронной форме, потом проще будет отчет наверх высылать.
— Могу, тафбук с собой.
— Вот и действуй. Клауса оставляю тебе, — это «эдельвейс» с простреленной ногой, — он подскажет по показаниям пленных, а мы с Арни, — это второй «эдельвейс», контуженный, но ходячий, — нагоним пока страху Божьего на Илеану и ее крыс… авось раскрутим клубок подальше.
Э?
— Артур, вы это что же, собираетесь тут крутиться в одиночку, больше подкрепления из Патруля не будет?
Геррик хмыкает: