— Новость первая, — сообщает она, — меня уволили. Все личные вещи из служебных апартаментов упакуют и отправят контейнером на почтамт Порто-Франко до востребования, выходное пособие за две недели завтра будет перечислено прямо на счет.
Том, хмыкнув, делает хороший глоток пива.
— Три к одному, Мегера Майлз опять бежит впереди паровоза. В верхах на эту тему еще ничего не решили, а она уже подчищает концы.
— Возможно. Как ты понимаешь, звонила не она. А теперь вторая новость: нас просят задержаться тут еще на часок, подойдет человек.
— У тебя что же, и координат не уточнили, где именно «тут» нам нужно задержаться? — почти восхищенно интересуется Рене.
— Почему, уточнили, я сказала. А что, не надо было?
— Уже легче. А кто звонил-то?
Вместо Сони отвечаю я.
— «По поручению мистера Аттенборо». Угадал? — Поскольку у Гендерсона есть секретарь, логично, чтобы подобные предложения передавались от него, не дергая большого босса.
— Ага. Некто Элтон Брэдшоу. Никогда не слышала.
Массаракш. Если это тот самый Брэдшоу из территориального подразделения орденской службы безопасности, то лично ко мне у него имеется персональный счет в размере одной битой морды. Не важно, что бил не я, мы и знакомы-то на тот момент были только по телефону; но случилось сие в некотором роде с моей подачи… Ну посмотрим, в принципе, когда чуток позднее я оказался в непосредственной близости от агента Брэдшоу, он не предпринял даже попытки как-то рассчитаться. Конечно, у нас обоих тогда имелись другие, более важные дела… ну так он, собственно, и сейчас не по собственной инициативе выходит на связь. Ладно, нечего попусту поднимать кипеш, орденские эсбэшники тоже вроде как люди, порукой тому знакомые мне Ингрид Росс и Шеп Рейли. А посидеть часик за столиком с видом на океан — труд невеликий.
Отдаю должное агенту Брэдшоу: появление свое на пляже он обставляет так, что никому и в голову не придет заподозрить в нем эсбэшника, из видимых атрибутов последнего на нем разве только темные очки, а их тут носит каждый первый. Просто выкатывается на набережную открытый четырехместный, как у нас в народе говорят, «вранглер» — двоюродный племянник моего «беркута», только этому внедорожнику какой-то дальтоник-авангардист устроил вырвиглазную расцветку «пурпурная сыпь по канареечному фону». Из джипа вылезает классический стареющий плейбой в блестящих сиреневых шортах и попугайской гавайке, а при нем пара спортивных девочек в мини-бикини «под канадский флаг», то бишь белых с красным кленовым листом на самых интересных местах. Скользнул взглядом, ухмыльнулся и забыл. Я бы тоже забыл, да только плейбой, парой шлепков по заднему фасаду направив девочек к барной стойке, прихватывает незанятый стул из-за соседнего столика, переворачивает спинкой вперед и подсаживается к нам, словно так и надо.
— Спасибо, что подождали.
Один-ноль в вашу пользу, господин территориальный агент. У меня память на лица так себе, виделись мельком пару месяцев назад, вполне мог бы не узнать — но подобным прикидом нетрудно обмануть и того, с кем каждый день встречаешься в рабочей обстановке…
— По какому поводу маскарад? — интересуется Том.
— Давайте не будем задавать риторических вопросов, — следует логичный ответ. — Представлюсь: Элтон Брэдшоу, территориальное подразделение СБ. А вы, соответственно, будете Рене Жозеф Дьегаррон, Соня Кушнир, Том Ульвер и Владимир Щербань, верно? — Обводит нас тяжелым взглядом; остается только кивнуть. Кстати, мою затруднительную для большинства иностранцев фамилию эсбэшник произносит четко и правильно. — У всех у вас имеются схожие… не скажу — неприятности, но безусловно сложности; причем вам, Соня — не возражаете, если буду обращаться просто по имени? — они уже стоили приличного места работы, и всех остальных с хорошей вероятностью ждет то же самое…
— Меня — вряд ли, — вставляю свои пять копеек, — если увольнять будут за то, что я-де не выполнил порученного задания, так оно прямо сейчас успешно выполняется.
— Это как? — удивленно спрашивает Рене. — Ты сидишь здесь, а там работа делается сама собой?