— С другой стороны, — заявил доктор Харрис, — вы можете оказаться мошенником, преследующим темные цели.
— Например? — спросил Джек.
— Не знаю, — пожал он плечами, — но во Флориде на квадратную милю приходится больше мошенников, чем в любом другом штате.
— Я не мошенник — по крайней мере, в данный момент — и беспокоюсь лишь об отце. О каких неполадках с его здоровьем вы умалчиваете? Что скрываете?
— Ничего. — Доктор Харрис пошевелил пальцами протянутой руки. — Мы с вами зря тратим время. Предъявите документы, я все расскажу.
Вот дерьмо.
— У меня ничего с собой нет. Документы остались в отцовском доме.
Лицо доктора отвердело. Он покачал головой и поднялся.
— К сожалению, в таком случае ничем помочь не могу. — Харрис нажал на кнопку звонка. — Сестра вас проводит.
— Ладно, — сдался Джек, вставая. — Но хотя бы свяжитесь с доктором Хуэртой и расскажите ей все, что знаете.
Этого Харрис явно не ожидал.
— Э-э-э... конечно, обязательно. Сегодня же позвоню.
При всем разочаровании и огорчении надо уважать его этический кодекс. Джек выдавил улыбку, протянул руку:
— Спасибо. Приятно было познакомиться, док. Вас можно было б назвать настоящим занудой, но я рад, что именно вы оберегаете папины тайны. То же самое делает мой доктор дома.
Разумеется, доктор Харгес — совсем другое дело. У него отобрали лицензию, поэтому никто не догадывается, что у него вообще
Джек, не дожидаясь сестры, покинул полностью озадаченного доктора медицины Чарльза Харриса и направился к выходу.
По дороге пристально разглядывал окна и стены, особенно присматриваясь к верхним углам потолков и к раме дверей, в которые вышел. Никаких кнопок тревоги, пусковых устройств, детекторов, реагирующих на движущиеся предметы.
Хорошо.
10
— Получается? — спрашивал Люк. — Видишь?