— Тран…сидента…лизм.
Лаура сделала глубокий вдох и повторила:
— Трансцендентализм.
— Транс-цен-ден-та-лизм. — Он засмеялся, как будто ему нравилось произносить слово по слогам. — И что это значит?
Лаура оглянулась через плечо, как будто ей была нужна помощь. Софи смотрела на нее с таким видом, словно разгадывала загадку, и на ее губах играла улыбка. Нет, с этой стороны ждать помощи бессмысленно.
Лаура с любопытством взглянула на Коннора.
— Какое отношение этот трансцендентализм имеет к истории Массачусетса?
— В книге говорится о человеке по имени Эмерсон, его поэзии, и этом самом транс-цен-ден-та-лизме.
— Этот способ видения мира, что-то вроде мистицизма. Люди, называющие себя трансценденталистами, не придерживаются каких-то определенных духовных законов. Они верят в открытость человеческого разума неведомым силам. — Лаура потерла сведенную шею и широко раскрытыми глазами посмотрела на Коннора, впервые в жизни разглядев какое-то зерно в теориях Эмерсона. — Короче говоря, они верят в чудеса.
Коннор кивнул.
— Я это понимаю.
Лаура отвернулась от него и отошла как можно дальше, насколько позволяли размеры комнаты. Она нашла убежище за тяжелым отцовским столом красного дерева, где опустилась в мягкое кресло, обитое коричневой кожей.
— Тетя Софи, вы нашли в этой книге что-нибудь, что могло бы нам помочь?
— Но что нам делать с ним?
— Поскольку Фиона наверняка уже в постели, придется нам самим приготовить для гостя комнату.
— Но что мы скажем Фионе и другим слугам, когда они узнают, что у нас в гостях мужчина? А отец возвращается завтра вечером.
Коннор переводил взгляд с Лауры на Софи, будто следя за каждым словом их разговора.
— Я уже думала об этом. — Софи постучала средним пальцем по подбородку. — Мы скажем, что это мой кузен, который поздно ночью приехал из Англии.
— Из Англии? — переспросил Коннор.