Книги

Власть книжного червя. Том 2

22
18
20
22
24
26
28
30

Хм, может быть дело в Вильме? Он что-то испытывает к ней? Или ему стыдно заручиться её помощью? В любом случае, пока что я терпеливо жду его ответа. Пока наблюдала за его забавными действиями, он резко остановился, словно принял важное решение.

— …Хорошо! Если нет времени, чтобы сделать это самостоятельно, помощь Вильмы будет кстати…Просто твой почерк такой красивый, что… А-а-а-а!

Не выдержав смущения, он выбежал из комнаты, перепрыгивая с десяток ступенек на лестнице. Спустя мгновение, донёсся звук хлопнувшей двери. Уверена, он заперся у себя в комнате и дрожит от смущения.

— …Сестра Мэйн, — обратился Фран. — что вы решили?

— Гил не склонен нахваливать, поэтому его оценка моего почерка толкает меня к тому, чтобы самостоятельно оформить текстовую часть карточек.

— Очень хорошо. — ответил он, сдерживая улыбку. — Я обращусь к Вильме, чтобы она помогла с изображениями на карточках.

В итоге, мы решили что рисовать будет Вильма, а писать текст я. Фран, почувствовав что разговор подошёл к концу, начал возвращаться к работе, но я окликнула его.

— Фран, подожди секунду, у меня есть кое-что для тебя.

— …Для меня?

Я достала диптих, сделанный для него. Он сильно отличается от моего по размеру, но для Франа будет как раз.

— Ты мой единственный образованный помощник, поэтому несложно понять, что на тебя возложено чрезмерно много работы. А учитывая то, что я взяла на себя управление детским домом, работы стало ещё больше. Вопреки этому, ты всё равно справляешься, поэтому я хочу искренне тебя отблагодарить.

Я объяснила ему как пользоваться диптихом. Затем, сказала, что идея по созданию этого предмета возникла у меня тогда, когда я увидела как сложно ему записывать, находясь на улице. Услышав это, он восторженно улыбнулся, а его глаза добродушно прищурились.

— Так быстро создать концепцию, а потом ещё и перейти к её реализации… Сестра Мэйн, я сделаю все, чтобы более качественно следить за вашим здоровьем.

— Ничто не доставляет мне столько удовольствия, как твоя работа. — ответила я.

Передав диптих Франу, я заметила как завистливо Делия смотрит на него. Да, она совершенно не умеет скрывать свои эмоции.

— Делия, это для тебя. — сказала я, запустив руки в сумку. — Хоть ты и не работаешь в детском доме, но твой усердный труд по уборке первого этажа заслуживает уважения. Помимо этого, когда Франа здесь нет, ты занимаешься приёмом посетителей, что тоже немаловажно.

— Что это такое?

— Это доска и мел. Используй их, чтобы практиковаться в письменности. В конце концов, помощник должен уметь писать под диктовку.

Я пишу имя Делии на доске и передаю ей. Она пристально смотрит на своё имя. Мне казалось, что в отличие от Гила, Делия хотя бы немного умеет читать, но теперь видно, что находясь у главы храма, она этому не училась.

Это твоё имя. — сказала я. — Научись писать его, хорошо?