Книги

В ожидании тебя

22
18
20
22
24
26
28
30

Чёрт, я опаздываю!

Совсем недавно меня повысили до редактора. Теперь моя задача найти хорошенького автора, убедить издателя вложиться в книгу и обеспечить её публикацию. Надеюсь моя семья теперь будет мной гордиться, а не сожалеть, что я когда-то бросила юридический, в отличии от моего брата Роберта.

На телефон пришло сообщение от коллеги. Автор, которому я назначила сегодня встречу уже подъезжает к издательству, но он не смог до меня дозвониться. Чёртовы пробки будь они не ладны! Надо же было сегодня сломаться автобусу, на котором я добиралась до метро. Поэтому пока все нормальные люди идут по своим делам, я буквально срываюсь на бег. И надо было ещё надеть туфли на высоком каблуке.

Вот уже вижу наше красно-коричневое кирпичное, промышленное здание и ускоряюсь. Чёрная табличка с золотыми буквами на входе, как всегда встречает меня надписью: «Место, где рождается любовь и магия» издательство LАF Publishing1. Почти Хогвартс хмыкаю я и резко открываю дверь и в кого-то врезаюсь лбом. Боль тут же разносится по всей черепной коробке и у меня как в мультфильмах начинают кружиться звёздочки над головой.

Не может быть! Я не верю своим глазам.

— Джейсон?

— Ты как, Теодора? Ты в порядке? — мужчина передо мной трёт ушибленное место, кажется, ему досталось сильнее, чем мне.

Когда боль стихает, а в глазах перестаёт двоиться, я понимаю, что спутала Джейсона с нашим стажером Луисом. Но как? Они же абсолютно разные. Видимо я хорошенько стукнулась головой.

— В полном. Не стоит беспокоиться.

Мне некогда ему объяснять, что со мной такое бывает и это нормально.

— Извини, что врезался в тебя, — вообще-то это я виновата. — Но как ты смотришь на то, чтобы я угостил тебя? И заодно загладил свою вину, — он рукой указывает на кафе через дорогу, куда мы ходим с коллегами обедать.

— Извини, Луис, но у меня много работы. И…и я спешу на встречу.

Мне совсем не хотелось с кем-то ходить на свидания или строить отношения. Но и это тоже мне некогда объяснять.

Поэтому я уже мчусь по лестнице, поскольку так быстрее, чем дожидаться старого лифта.

Меня тут же встречает Эвелин. Мы почти одновременно несколько лет назад приступили к работе. Но она уже успела выйти замуж и оказаться на шестом месяце беременности.

— Вот, — она подаёт мне папку с документами, которые я просила сделать для эффекта «важности». — Ты опоздала, Тео, — на секунду она запнулась. — Почти как всегда. Твоё спасение, что твоего одарённого ещё нет.

— Ага, ты права. И главное, что Спенсера ещё нет, — я буквально влетаю в одну из переговорных комнат.

Спенсер Голдберг наш главный редактор. Весьма эксцентричный мужчина средних лет, но обладающий каким-то сверх шестым чувством. Отчасти каждый в издательстве им тихо восхищался.

— Сейчас ведь раннее утро. А он как правило приходит только к обеду, — говорит моя вторая коллега Кэтрин и протягивает мне стаканчик с моим любимым американо. — Ты думаешь этот писатель такой уж и одарённый? Я, конечно, наслышана про СНР, — я на неё так уставилась, поэтому она как ребёнку начала объяснять. — СНР или синдром нового редактора. Это когда так обеспокоен тем, как бы поскорее отыскать новый, всемирный талант и заявить о нем миру, — она перекидывает свои длинные волосы на другое плечо и достаёт откуда-то салфетку. — Держи. Ты что бежала сюда? У тебя капельки пота на носу.

— Спасибо, — я взяла салфетку. — Просто сегодня высшие силы решили проверить меня на прочность или у них такой юмор, — хмыкнула я. — Но знаешь, Кэт, я уверена в этом одарённом и в его романе. Может, я новый Голдберг?