Книги

Ты плоть, ты кровь моя

22
18
20
22
24
26
28
30
Джон Харви Ты плоть, ты кровь моя

Дело об исчезновении шестнадцатилетней Сьюзен Блэклок так и осталось нераскрытым.

Главные подозреваемые – насильники и убийцы Шейн Доналд и Алан Маккернан – давно сидят в тюрьме за СОВЕРШЕННО ДРУГОЕ преступление.

Но старая история не дает покоя детективу Фрэнку Элдеру.

Он подозревает: прошлое обязательно ВЕРНЕТСЯ.

И однажды его подозрения перерастают в уверенность.

Вскоре после побега Доналда полиция находит чудовищно изуродованное тело еще одной девушки, и Элдер имеет все основания полагать, что следующая в кровавом списке – ЕГО СОБСТВЕННАЯ ДОЧЬ…

2004 ru en Игорь Данилов
John Harvey http://www.mellotone.co.uk/ Flesh and Blood 2004 en BookMustBeFree FB Editor v2.0, AlReader2 27 May 2010 lib.rus.ec Scan: niksi 9EC1BE5D-EA23-4001-98CE-A1681AE1CDB3 2.0

Scan: niksi

v 1.0 – создание файла fb2

v 2.0 – окончательная вычитка

Джон Харви Ты плоть, ты кровь моя АСТ, АСТ Москва, Хранитель М. 2006 5-17-037039-3, 5-9713-3059-4, 5-9762-0239-Х

Джон Харви

Ты плоть, ты кровь моя

Посвящается Патрику, самому удивительному старикашке

Это свершилось. Не стереть того, что свершилось.

И изменить ничего нельзя.

Чарлз Диккенс. Дэвид Копперфилд[1]

Но все ж ты плоть, ты кровь, ты дочь моя,

Или, верней, болячка этой плоти

И, стало быть, моя болезнь, нарыв,

Да, опухоль с моею гнойной кровью.

Уильям Шекспир. Король Лир. [2]

1

Кошка мягко и вкрадчиво потерлась о лицо. Элдеру, все еще на три четверти погруженному в сон, пришлось вытащить руку, чтобы оттолкнуть ее, но через несколько секунд кошка снова была рядом, тыкалась носом, и ее мурлыканье громко отдавалось в голове. Острые коготки вцепились в тонкую кожу плеча, прошлись сзади по шее. Подушка под головой была влажной от пота. Он с трудом повернулся и поднял кошку над постелью, ощутив, какая у той свалявшаяся и влажная шерсть и насколько дряблой и отвислой стала шкурка, как свободно она болтается на тощих ребрах. Яркие щелки ее глаз отсвечивали желтым в почти темной комнате.

Как только Элдер с трудом приподнялся и сел, кошка извернулась у него в руке и здорово укусила за основание большого пальца. Он с проклятием уронил кошку на постель, и та, шипя, спрыгнула на пол. Элдер пососал укушенное место – вкус крови был кислым и вполне узнаваемым.