— Потому что она, по существу, была глупая, серая женщина, а вы совсем не такая.
Он мог бы добавить: «Потому что знаю это по себе».
— А кто я такая, — горячо возразила она, — чтобы презирать глупость и серость? Какое право имею я привередничать? Да, она не отличалась умом! Даже убить ради меня не смогла без того, чтобы все не испортить. Она оказалась недостаточно умна, чтобы обмануть Адама Далглиша, но с каких это пор такие поступки считаются мерилом умственных способностей? Вы когда-нибудь видели, как она работает? Видели ее у постели умирающего пациента или больного ребенка? Наблюдали хоть раз, как эта глупая, серая женщина, чью дружбу и преданность мне, по-видимому, стоило презирать, работает всю ночь, чтобы спасти человеческую жизнь?
— Я видел тело одной из ее жертв и читал протокол вскрытия другой. О ее доброте к детям поверю вам на слово.
— Те девушки были не ее жертвами. Моими.
— Ну нет, — возразил он. — На вашей совести лишь одна жертва в Найтингейле, и это Этель Брамфетт.
Одним стремительным движением она поднялась на ноги и повернулась к нему: ее удивительные зеленые глаза смотрели на него неподвижным, испытующим взглядом.
Разумом он отчасти понимал, что следует произнести какие-то слова. Но какие? Какие давно привычные фразы установленного законом предупреждения, которые почти сами собой срывались с языка во время очной ставки? Бессмысленные и неуместные, они ускользнули, затерялись в дальних уголках его сознания. Он понимал, что болен, что все еще слаб от потери крови, что пора остановиться, передать расследование Мастерсону и добраться до постели. Он, Далглиш, самый педантичный из всех сыщиков, уже заговорил так, будто не существовало никаких правил, будто перед ним стоял его личный противник. Но надо продолжать. Даже если он никогда не сможет доказать это, ему надо услышать от нее подтверждение того, что ему и так известно. Спокойно, словно это самый естественный вопрос на свете, он спросил:
— Она уже умерла, когда вы подожгли ее?
IV
В этот момент кто-то позвонил в дверь. Не сказав ни слова, Мэри Тейлор набросила на плечи свою накидку и пошла открывать. Послышались приглушенные голоса, и тотчас же следом за ней в гостиную вошел Стивен Кортни-Бриггз. Взглянув на часы, Далглиш увидел, что стрелки показывают 7.24 утра. Начинался рабочий день.
Кортни-Бриггз был уже во врачебном одеянии. Он не выказал удивления при виде Далглиша, ни какой-либо озабоченности его явно ослабленным состоянием.
— Мне сказали, что ночью был пожар. Но я не слышал пожарных машин, — обратился он к ним обоим.
Побледнев как полотно, так что Далглиш подумал, что она вот-вот упадет в обморок, Мэри Тейлор спокойно ответила:
— Они въехали через Винчестерские ворота и не включали сирен, чтобы не разбудить пациентов.
— А что это за слухи, будто на пепелище садового сарая нашли обожженный труп? Чей труп?
— Сестры Брамфетт, — ответил Далглиш. — Она оставила записку, призналась в убийстве Пирс и Фаллон.
— Брамфетт убила?! Брамфетт?!
Кортни-Бриггз свирепо уставился на Далглиша, при этом его крупное красивое лицо исказилось от раздражения: казалось, он не верил собственным ушам.
— Она объяснила, почему? Она что — с ума сошла?