Дэвид пытался вспомнить, как он сюда попал. Напрягая память, не обращая внимания на головную боль, он обрывок за обрывком склеивал воедино оставшиеся лоскутки его воспоминаний, из которых, перед его глазами возникла Луиза.
2.
Он отрабатывал свою дневную смену в супермаркете, уже несколько часов выставляя на полки огромные железные банки с мясом, овощами, маслом, в секции «Огромные порции» или как их называли сами работники «Секция обжираловки». Ведь одной такой банки, нормальному человеку могло хватить на неделю полноценного питания, но были у них клиенты, которые брали по несколько таких банок за раз, употребляя их на завтрак, обед и ужин. Поэтому, Дэвид, забираясь по лестнице, чтобы поставить очередную монстропорцию на вершину потребительской пирамиды, был удивлён, когда в пяти метрах от себя увидел красивую молодую девушку. Она с растерянностью изучала огромные цистерны со свиными потрохами и копытами, осматривала месячный запас коровьих языков в чесночном соусе, и её взгляд устремлялся всё выше и выше пока, не достиг самой вершины. Девушка издала печальный вздох. Дэвид проследил за её взглядом и понял, что она смотрит на супердешёвое предложение от их супермаркета, где яркая жёлтая наклейка возвещала о том, что только на этой неделе их покупатели смогут приобрести две монстропорции маринованных свиных рыл по цене одной. Девушка оглянулась по сторонам и увидев Дэвида, тут же постыдно потупила взгляд. Дэвид взвалил банку с маслом на верхнюю полку и спустился по лестнице вниз. Подойдя к ней ближе, он поразился её красоте: белую чистую кожу слегка заливал румянец на щеках, волосы удивительного небесного цвета спадали на плечи и прикрывали большую часть её лица, глаза закрывали чуть прикрытые веки с длинными выгнутыми ресницами. На мгновение у Дэвида спёрло дыхание, и он несколько секунд стоял с открытым ртом. Наконец придя в себя, он сказал фразу, которую так долго репетировал перед зеркалом, и благодаря чёткому произношению которой его и взяли на эту работу:
— Я могу вам чем-нибудь помочь? — вежливо поинтересовался он фальцетом.
Девушка взглянула на него умиротворёнными голубыми глазами и тыкнув указательным пальцем наверх, икнув, пробормотала:
— Мне того, что на последней полке, две банки.
— Свиные рыла в собственном соку — с видом эксперта покивал Дэвид. — Они особенно хороши, если их вообще не пробовать…
— Это не для меня — поспешно перебила его девушка и, улыбнувшись, продолжила более спокойно. — Это для моей… Моей тёти… Она их обожает.
— Что ж, в таком случае мы не должны оставлять вашу тётю без любимого блюда. Дайте мне только перенести лестницу и две банки полностью забитые свеженькими свиными рылами окажутся сегодня на вашем обеденном столе.
Дэвид улыбнулся ей, она неловко улыбнулась в ответ, отвела взгляд и стала осматривать другие товары на полках.
— Ладно — немного замялся Дэвид. — Сейчас всё устроим.
Он перетащил лестницу и начал по одной стаскивать банки с полки.
— Странно, почему я раньше здесь вас не видел — пытался он вновь завязать разговор.
— Меня не часто, — запнулась девушка и тут же скороговоркой продолжила, — я не часто хожу по магазинам.
— Но видимо если и ходите, то только по крупному — сказал Дэвид, опустив последнюю банку с полки и хлопнув ладонью по крышке.
— Спасибо — девушка посмотрела на бейджик с его именем, на груди. — Дэвид.
— О нет, теперь, когда вы раскрыли тайну моей личности, мне придётся предпринять жёсткие, но необходимые меры по вашему устранению — с наигранной серьёзностью сказал Дэвид и поняв по недоумённому взгляду девушки, что его шутка не возымела успеха тут же поспешно добавил — То есть, я хотел узнать как вас зовут.
— Меня зовут… — девушка задумалась на мгновение. — Меня зовут Луиза — улыбнулась она, протягивая Дэвиду руку.
— Я Дэвид — сказал он и, улыбаясь в ответ, пожал её миниатюрную ухоженную руку. — Вот теперь всё официально, Луиза.
И в этот момент, спокойствие привычных шумов пикания на кассе, ленивых разговоров и популярной музыки разносящейся по супермаркету разрезал грубый хрипловатый женский голос: