– Остановите экипаж, – сказал Джек.
– Тебя укачало? – спросил Марко.
– Но я же должен переодеться, не так ли? Так пусть он свернет на обочину, и я переоденусь.
Саймон замотал головой.
– Мы не можем терять время на остановку. Тебе придется переодеваться прямо здесь.
Далтон покосился на Еву.
– Мистер Далтон, я знаю, как устроены тела мужчин, – сказала она. – И не упаду в обморок при виде вашего.
– Я подозреваю, что найдется мало вещей, которые могут заставить вас лишиться чувств.
– Она может, даже глазом не моргнув, вытащить из мужчины пулю, – весело сообщил Марко. – Вытащила одну из моего бедра и была спокойна как удав. У меня остался на память маленький симпатичный шрам.
Далтон хмыкнул. Этот неожиданный звук подействовал на Еву как прикосновение бархата к коже.
– Громилам из Ист-Энда вы могли бы быть очень полезной.
– К несчастью для них, у меня уже есть работа, – ответила Ева. – Возможно, мистер Далтон, вашу ранимую чувствительность оскорбляет мысль о том, чтобы раздеваться в моем присутствии.
Один уголок его рта пополз вверх.
– Милая, никогда не провоцируйте меня!
Еве определенно не нравилось, что он называет ее «милая», но она молча скрестила руки на груди и стала ждать. Далтон покосился поочередно на Саймона и Марко.
– Если она обезумеет от похоти при виде меня в полном…
Саймон фыркнул:
– Если она на тебя набросится, мы защитим твою честь.
Далтон усмехнулся, сверкнув в темноте белыми зубами.
– Не надо.