Монтгомери улыбнулся:
– В Салеме не забрасывают людей камнями. В случае необходимости мы прибегаем к более цивилизованным мерам наказания.
У Фиби перехватило дыхание.
– Салем? – растерянно переспросила она. – Я в Салеме?
Он кивнул:
– Да, это Салем, штат Массачусетс.
Фиби сглотнула:
– А не подскажете, какой сейчас год?
– Тысяча шестьсот семьдесят шестой, – ответил Хью.
От этого известия у Фиби волосы на голове встали дыбом. Салем конца семнадцатого века? Да это же столица мира по охоте на ведьм! И тут все встало на свои места. Демон привел ведьму к ведьмоубийцам. Если Фиби собирается дожить до возвращения домой, ей надо быть крайне осторожной.
– С тобой все в порядке? – заботливо поинтересовался Хью. – Ты вдруг побледнела.
Она кивнула:
– Я чувствую себя так... странно. – Странно – не то слово. Лучше сказать – смертельно напуганной, прибавила про себя Фиби. Но Хью лучше об этом не знать. И она поспешила перевести разговор на затронутую раньше тему. – Так почему вы решили мне помочь? – повторила свой вопрос. – Зачем вы рисковали?
Блуждавшая на губах Хью улыбка исчезла, его задумчивый взгляд устремился вдаль.
– Несколько месяцев назад меня спасла одна женщина – вдова Уэнтворт. Она накормила меня и приютила, когда у меня не было иного пристанища. Я никогда не забуду ее доброты, и с той поры я поклялся себе помогать всем, кто окажется в беде.
Значит, это не просто физическое влечение, успокоилась Фиби, проникаясь к Монтгомери искренней симпатией. Этот добрый самаритянин начинал ей нравиться. Жалко, что он из другого столетия.
– Скажите, а вам представился случай отблагодарить миссис Уэнтворт? – полюбопытствовала она.
Хью снова улыбнулся:
– Я благодарю ее каждый день. Это ведь к ней я вас везу. Я у нее ухаживаю за животными и садовничаю – это плата за еду и ночлег. А сплю – в сарае.
Повозка подпрыгнула, попав колесом на выпирающий из земли корень. Устроившись поудобнее, Фиби плотнее закуталась в плащ, зябко поежилась.