Книги

Режим бога - 2

22
18
20
22
24
26
28
30

Сделал глоток остывшего чая и продолжил витийствовать дальше:

- Дико удивился убогости их текстов… Там нет ничего, ни нашей глубины, ни нашей "красивости" фраз и образов… А потом, внезапно осознал… Я могу написать тексты ЛУЧШЕ, чем они! НА ИХ ЯЗЫКЕ…

"Ща спою вам "Скорпионов", не зря же меня тогда Завадский впервые "гением" назвал!..".

- Вот, кстати… Написал недавно на а… - и замер с открытым ртом.

"О-па!!! Жопа?!… Новый год?!.. А ну-ка… а не настало ли снова время для рекламного слогана писькиных пилюлек: - А что?! А вдруг?!…".

-…нааа… итальянском… Это второй, который я после английского выучил… - я похлопал глазами на пребывающих в явном смятении "ментов".

"Не их тема… Не знают, как реагировать… Ничего, додавим!".

- Эту песню надо с девчачьей группой петь… И сопровождения музыкального сейчас нет, но вы люди грамотные, просто оцените звучание и мотив…

Я нахально хапнул со стола очечник Щелокова, взял как микрофон и, вернувшись на середину кабинета, вкрадчиво начал в него напевать:

Felicita e tenersi per mano andare lontano la felicita E" il tuo sguardo innocente in mezzo alla gente la felicita E" restare vicini come bambini la felicita, felicita!

- А теперь хором в четыре голоса!..

Я значительно прибавил в громкости и протяжно заголосил куплет:

Senti nell"aria c"e gia La nostra canzone d"amore che va Come un pensiero che sa di felicita. Senti nell"aria c"e gia Un raggio di sole piu caldo che va Come un sorriso che sa di felicita!

- Ну… и так далее, в таком же духе… Называется песенка "Счастье", собственно, по-итальянски это "феличита" и есть… Я вам гарантирую… прокрутить эту незамысловатую "текстуру" по радио и через неделю ее будет петь вся Италия… Русскую песню, русского автора! Слова простые… мотив тоже… Так и будет… Зуб даю!…

Я победно посмотрел на министра и зама. От растерянности Щелоков перешел к задумчивости, Чурбанов смотрел на шефа и негромко барабанил пальцами по поверхности стола.

- Что там с текстом… переведи… - наконец, потребовал министр.

- По-русски будет звучать коряво, это по-итальянски в рифму… - предупредил я.

- Разберемся… - буркнул Чурбанов.

Я закатил глаза и, иногда запинаясь, стал переводить куплеты:

"Счастье - это за руки держась, далеко-далеко идти. Счастье - твой наивный взгляд, среди людской толпы. Счастье - будто дети рядом быть, Счастье, счастье!"……..

… - Ну, и сам припев, - я перевел дух и продолжил:

"Чувствуешь, уже в воздухе, песня наша о любви парит, Словно мысль о счастье! Чувствуешь, уже в воздухе, солнца луч, такой теплый летит, Как улыбка, познавшая счастье!"

- Угу, угу… - промычал Щелоков, в наступившей тишине, потом как бы кивнул своим мыслям, и вынес вердикт, - вполне безобидно… мотивчик вроде простой, а так… обычный романтический лепет… И ты уверен, что такая словесная… шелуха ТАМ понравится?

- По сравнения с ИХ шелухой, МОЯ - шедевр изящной словесности! - счел нужным слегка обидеться я.