Книги

Реальная угроза

22
18
20
22
24
26
28
30

— Но это без... Господи, вы совершенно правы. Создавшаяся ситуация безумна. — Ларсон внезапно осознал это, и его поразило, что он до сих пор толковал события настолько ошибочно.

— Запомните — это может понадобиться, если вы вдруг попытаетесь руководить операцией из Вашингтона вместо того, чтобы находиться в районе действий. Когда-нибудь вам поручат нечто подобное. Риттер считает себя опытным разведчиком в отличие от простого оперативника вроде меня. Но он слишком долго сидит в штабе и потерял навыки полевой работы. В этом заключается главная проблема Лэнгли: те, кто руководит операциями, забыли, как проходят они на практике, и не принимают во внимание то обстоятельство, что правила игры резко изменились с тех пор, как они собирали донесения у своих тайных агентов в Будапеште. Более того, ситуация совсем непохожа на ту, что они ожидают. Она заключается не в сборе разведывательной информации. Здесь ведутся боевые действия — в небольшом масштабе Необходимо понимать, когда следует действовать открыто, отказаться от крыши. Короче говоря, происходящее здесь — совершенно новый этап операций.

— Во время обучения на «Ферме» об этом нам не говорили.

— Ничего удивительного. Большинство инструкторов — старые... — Кларк замолчал. — Сбавьте скорость.

— Зачем?

— Остановите машину.

Ларсон подчинился, свернув с гравия просёлочной дороги на обочину. Кларк тут же выпрыгнул из машины, держа в руке кейс — это показалось Ларсону очень странным — и прихватив с собой ключи зажигания. Далее он открыл багажник и бросил ключи обратно Ларсону. Кларк наклонился над ящиком с образцами золотоносных пород и выпрямился, держа в руках «Беретту» с глушителем, навинченным на конец ствола. Он был в длинной маскировочной куртке, и пистолет вместе с глушителем, который Кларк засунул за пояс на спине, оказался скрыт её полами. Затем он подал знак Ларсону, чтобы тот ехал за ним в машине, а сам пошёл, держа в руках карту и аэрофотоснимок местности. Впереди виднелся поворот дороги, и сразу за ним стоял грузовик. Рядом с грузовиком — вооружённые люди.

Кларк смотрел на карту, когда они окликнули его, и он изумлённо поднял голову.

Один из них недвусмысленно взмахнул своим «Калашниковым» — подойди сюда или буду стрелять.

Ларсон с трудом удержался, чтобы не намочить в штаны, однако Кларк подал сигнал следовать за ним и уверенно пошёл к грузовику. Груз, находящийся в кузове, был покрыт брезентом, но Кларк уже знал, что скрывается под ним. По запаху... Именно поэтому он и остановил машину ещё до поворота дороги.

— Доброе утро, — обратился он к ближайшему мужчине с винтовкой в руках.

— Ты выбрал неудачный день для поездки, приятель.

— Он сказал мне, что я встречусь с ним. У меня есть разрешение, — ответил Кларк.

— Что? Разрешение? Чьё разрешение?

— Сеньора Эскобедо, разумеется, — услышал Ларсон ответ Кларка.

Боже мой, что здесь происходит? Святая Богородица, скажи, что этого не может быть!

— Кто вы такие? — спросил мужчина. В его голосе звучали недовольство и страх.

— Я — геолог. Ищу золото. Вот, смотрите. — Кларк повернул фотоснимок в сторону мужчины. — В помеченном мной районе обнаружены следы золота. Разумеется, я бы не поехал сюда без разрешения сеньора Эскобедо, но он сказал, чтобы я предупредил всех, кого встречу, что я нахожусь под его защитой.

— Золото — вы ищете золото? — раздался голос другого мужчины. Первый замолчал, и Кларк понял, что говорит теперь со старшим в этой группе.

— Да. Вот, смотрите, я покажу. — Кларк подвёл их к багажнику «Субару», открыл его и достал два образца из картонной коробки. — Мой шофёр — сеньор Ларсон. Это он познакомил меня с сеньором Эскобедо. Вы ведь знаете сеньора Эскобедо, правда?