Книги

Птица и меч

22
18
20
22
24
26
28
30
Эми Хармон Птица и меч

Однажды жестокий король Золтев убил мою мать из-за ее волшебного дара. Чтобы скрыть и мой дар, она приказала мне навек замолчать. Прошло много лет, и молодой король Тирас, сын Золтева, захватил меня в плен. Все, о чем я мечтаю, — стать свободной, вновь обрести голос. Но для этого нужно убежать. А я — пленница маминого проклятия, молодого короля и… любви к нему. Он не похож на злого отца. Каждую ночь Тирас борется с чудовищем внутри себя. И каждую ночь, проигрывая битву, исчезает на несколько дней. В королевстве, где веками истреблялась магия, единственная сила, способная даровать свободу нам обоим, — любовь. Но слышит ли король мои слова?

ru en Елена Фельдман
Amy Harmon The bird and the sword en Kaya FictionBook Editor Release 2.6.7 18 May 2018 https://www.litlib.net C90E17D0-BD3A-4E04-9726-45F0488DD4A2 1.0

1.0 — создание файла (Kaya)

Эми Хармон «Птица и меч» Clever Москва 2018 978-5-00115-384-9 ББК 84 (7Сое )Х21Перевод с английского Елены ФельдманПтица и меч / Э . Хармон. — Москва: Клевер-Медиа-Групп, 2018. — 415, [1] с. — (Романы Эми Хармон)Генеральный директор Александр АльперовичГлавный редактор Елена ИзмайловаАрт-директор Лилу РамиВедущий редактор Ирина РожноваРедактор Екатерина КолябинаКорректоры Наталья Гареева, Ольга ЖуравлеваДата изготовления: 03.2018.Формат 84x108/32. Усл. печ. л. 21,84.Подписано в печать 19.02.2018.

Эми Хармон

ПТИЦА И МЕЧ

История о словах, которые спасли любовь

Во имя слова,

что быстрее стрелы

и острее обоюдоострого меча,

раскалывающего извечное

единство души и духа,

кости и плоти,

мыслей и устремлений сердца.

Пролог

ОНА БЫЛА ТАКОЙ крохой. Глаза — вот и все, что было в ней большого. Серьезные и серые, словно туман, клубящийся на болотах, они, казалось, занимали ее лицо целиком. В пять весен она выглядела от силы трехлетней, и хрупкость ее вызывала у меня неподдельную тревогу. Впрочем, в ее миниатюрности не было и следа нездоровья. По правде говоря, с самого рождения она не болела ни разу. Телосложением она скорее походила на птичку, легкую, как ветер, и такую же изящную. Тонкие кости, мелкие черты, заостренный подбородок и эльфийские ушки. Что же до ее светло-каштановых волос, их тяжелый мягкий водопад не раз напоминал мне птичье оперение, когда я заключала дочь в порывистые объятия.

Ларк, «жаворонок» на местном наречии. Имя вспыхнуло у меня в сознании, едва я ее увидела, и я приняла его как подарок, со спокойной душой доверившись Отцу Всех Слов.

— Что ты тут делаешь? — Я постаралась придать голосу строгость, но дочь ничуть не испугалась, хоть я и застала ее в неположенном месте. Я боялась, что она исколет пальцы о веретено прялки или вывалится из просторных окон, выходящих во двор.

Эта комнатка была моим заповедным местом, и за минувшие годы мы с дочерью провели здесь немало прекрасных минут. Но ей запрещалось подниматься сюда без меня.

— Я делаю кукол, — ответила она глубоким звучным голосом, который составлял комический контраст с обликом хозяйки.

Между изогнутых губ показался розовый язычок — свидетельство крайнего сосредоточения. Ларк перетягивала шнурком набитую чем-то тряпку: по-видимому, той предстояло превратиться в голову, хоть и не слишком симметричную. Рядом лежали заготовки для рук и ног и три почти готовые куклы.

— Ларк, я же говорила тебе не ходить сюда одной, — нахмурилась я. — Для маленькой девочки здесь небезопасно. И тебе нельзя использовать слова в мое отсутствие.

— Но тебя не было так долго! — возразила дочь, поднимая на меня полные скорби глаза.