Книги

Провидение

22
18
20
22
24
26
28
30

65

Обыгрывается сочетание имени Хлоя (англ. Chloe) с названием р-на Трайбека: по-английски читается как «Трайбекло (у) и».

66

«Pixies» — культовая группа из Новой Англии, один из символов альтернативного рока; имеется в виду ее песня «Wave of Mutilation» («Смертоносная волна»).

67

По-английски «tomato» может произноситься как «темейтоу», так и «тематоу», причем в Америке гораздо более распространен первый вариант.

68

«Spicer» (англ.) может означать торговца специями, любителя специй, пряное растение или смесь специй, но в нынешнем американском сленге получило ряд других значений, в том числе «невыносимая вонь» и «дикая ложь».

69

Англ. «Blended», романтическая комедия с Адамом Сэндлером и Дрю Бэрримор.

70

Верхушечное.

71

Лилиан Пулитцер Руссо (1931–2013) — модельер, известная своим цветастым модельным рядом.

72

Сеть супермаркетов.

73

«Кэмпбеллс» — знаменитая марка консервированных супов.

74

Сырный продукт, приготовляемый из сыворотки, отделяемой от моцареллы и других подобных сыров.