Книги

Пожиратель тени

22
18
20
22
24
26
28
30

— В самом деле, шансы у тебя невелики, — согласился Бройдо, раздувая огонек в яме поношенной шапкой из синего бархата. — Надежда у тебя очень маленькая, потому что амулетов у меня нет. Весь Чарм моего клана используется сейчас для одной цели — выжить под проклятием демона.

— Шапка! — выкрикнул кобольд. — У тебя моя шапка, эльф!

— Правда? — Бройдо встряхнул бархатную тряпицу. — Пару дней назад я держал в ней мою добычу. — И он показал на ленты рукавов из обезьяньего меха. На одной из них торчала мордочка, оскаленная в вечном рычании. — Этой штукой очень удобно отгонять дым и мух.

Рик Старый вырвал шапочку из рук Бройдо.

— Это не мухобойка. Это моя шапка.

— Что ж, пусть будет твоя, Рик Старый. — Бройдо повернулся к зайцам, которых уже освежевал, выпотрошил и насадил на еловые прутья. — Носи на здоровье.

Рик хмуро надел шапку. Она воняла обезьяной и дымом, но все равно он был рад, что нашел ее, так как без нее чувствовал себя будто голым.

Несмотря на страх перед подстерегающей его неизвестностью, кобольд охотно ел. Бройдо достал мешок с разными орехами, положил их в горящие угольки, и когда скорлупа трескалась, доставал из нее ядра. Из другого мешка появились ягоды и бутылка мохового вина с эльфийской эмблемой. Зеленое вино с мятным вкусом наполнило живот веселящей прохладой, и вскоре Рик и Бройдо улыбались до ушей и прославляли друг друга — кобольд за спасенную жизнь и за возвращенную шапку, а эльф — за пусть и призрачную, но надежду, которую Рик вселил в его пораженных болезнью сородичей.

4. В ТЕМНЫЙ ЛАБИРИНТ

Как раз когда они поднимали третий тост, горы потряс свирепый рев, и оба кутил вскочили на ноги. Здоровенный, как лошадь, быкоящер мчался к ним, привлеченный запахом зайчатины. Желобчатая пасть с острыми бритвами клыков была устремлена прямо на них, на плечах играли мускулы, сзади метался и хлестал по воздуху хвост.

Эльф с кобольдом бросили еду и рванули вверх по каменистому обрыву. Кобольд знал, что оглядываться некогда, и смотрел вперед, на гребень, поросший карликовой елью. Но Бройдо осмелился оглянуться и вскрикнул от ужаса при виде гигантской клыкастой ящерицы. Он оступился на спутанном вереске и полетел, шлепнувшись со всего размаху на живот и мучительно застонав.

Рик Старый обернулся на испуганный вопль эльфа. Огромный ящер навис над Бройдо, прижал когтями к земле и, полоснув кинжалами клыков, распорол одежду эльфа. Перепуганный визг Бройдо заглушил торжествующий рев быкоящер.

Рик с отчаянным воплем вывернул из земли камень величиной с кулак и швырнул изо всех кобольдовых сил. Камень просвистел в воздухе и угодил чудовищу прямо в выпученный глаз.

Ящер испустил крик боли и отскочил назад, размахивая когтистыми лапами, и из раненого глаза выступила черная сукровица.

Рик бросился вперед, схватил Бройдо под мышки и потянул на себя.

— Быстрее! — выдохнул он. — Вставай, эльф, и беги!

Бройдо успел вывернуться и встать раньше, чем когти гигантской ящерицы полоснули место, где он только что лежал.

Кобольд, ухватив эльфа за руку, тащил его вверх. Они побежали изо всех сил, обдираясь о сухие еловые сучья, и лишь выскочив на гребень утеса, решились оглянуться.

Ящер о них забыл. Он шлепал вниз по склону, качая рогатой и раненой головой.

Бройдо похлопал по своему обнаженному туловищу и с удивлением обнаружил, что он невредим. Лишь тоненькая струйка крови от ключицы до пупка обозначила след когтя ящерицы. Эльф недоверчиво рассмеялся и снова хлопнул себя по животу, убеждаясь, что цел.