Книги

Полигон

22
18
20
22
24
26
28
30

Подавшись вперед, Кин дружелюбно улыбнулся и молвил задушевным тоном:

— Они говорят: нечего хрей на мозги загибать.

— Я бы просил вас воздержаться от подобных выражений, — чопорно произнес заместитель Харагвы.

— А я бы просил вас не загибать мне хрей на мозги, — в тон ему ответил Кин. — Во-первых, для чего вы храните эту голову в таком случае? И, во-вторых, чем же вы рискуете, если она попадет в другие руки? Извольте отдать ее мне.

— Я вам не подчиняюсь, — кисло проворчал доктор Мерстон. — Извините, под ружье меня никто не ставил…

— В таком случае я вынужден буду арестовать вас.

— Что-о?!

Кин обернулся к стоявшему возле двери Рончу.

— Вызовите двоих десантников, доктора Мерстона необходимо отконвоировать на гарнизонную гауптвахту, — легонько подмигнув, распорядился он.

— Я категорически протестую против подобного обращения! Это произвол! — раскипятился ученый.

— Будьте любезны назначить своего преемника на время ареста, — невозмутимо велел Кин. — Надеюсь, он окажется сговорчивее и не последует за вами..

Между тем Ронч уже вытащил из-за пазухи портативную сетевую рацию, на жаргоне десантников именуемую присебейчиком, откинул крышку с вмонтированным в нее микрофоном и набрал трехзначный номер.

— Привет, Зига, — сказал он. — Это Ронч, я звоню из лаборатории. Слушай, пришли сюда турбашку с нарядом, надо отвезти на губу одного чудика. Да нет. Что? Конечно.

— Да как вы смеете! — округлив глаза, гневно воскликнул Мерстон.

— Скажи им, чтоб топали прямо в предбанник, а дальше я их встречу, — добавил квадр-офицер. — Спасибо, пока.

Потрясенный до глубины души, Мерстон не находил слов, чтобы выразить свое возмущение. Ронч защелкнул крышку рации, сунул ее в карман и встал со стула.

— Сейчас прибудет наряд. Разрешите подождать их в холле? — обратился он к Кину.

— Да, выполняйте.

Хватаясь за интерком, взбешенный ученый предупредил:

— Их не пустят дальше порога!