Зимним, морозным утром, когда над соломенными крышами старых домов вился дымок из труб и туман опускался на обледенелую землю, сонная деревушка Шерстон начинала постепенно просыпаться. В Милтон-Мэноре слуги уже развели огонь в каминах, раскрыли плотные шторы на окнах и приготовили завтрак в большой, в деревенском стиле кухне. Дженкинс, в своем лучшем костюме из саржи, слегка лоснящемся на спине и на локтях, находился поблизости, начистив до блеска старенький «райли» и ожидая вызова. Сегодня он должен отвезти Мэделин и Карла в Мередит-Хаус – на встречу с Камиллой и очень волновался.
– Это довольно щекотливая ситуация, – сообщил он жене.
– Тогда зачем ты вызвался отвезти их туда? – спросила она. – Они могли бы и сами доехать, не так ли?
– Это было бы не совсем правильно, – возразил Дженкинс. – Миссис Мэделин нуждается в человеке, который знает, что к чему. Мистер Делани не очень подходит для этой роли. Вчера вечером он выглядел более взволнованным, чем она!
– Но ведь он ее муж! – настаивала миссис Дженкинс.
– Да, но я знаю миссис Камиллу, а он нет. Если что-нибудь случится, я смогу защитить миссис Мэделин.
– А что может случиться? Ты говорил, ее мать, как кочан капусты… ничего не соображает.
Дженкинс кивнул.
– Это верно, но нельзя все знать наперед. При виде дочери она может вспомнить что-нибудь, – мрачно добавил он.
Мэделин и Карл ожидали в холле, когда Дженкинс подал автомобиль к парадной двери. Одетая в плотное красное пальто и черные кожаные сапожки, Мэделин села на заднее сиденье и всю дорогу держалась за руку Карла.
Последние пару дней они стали ближе друг другу, чем когда-либо прежде. Их отношения укрепились благодаря изобретательности Мэделин, которая устранила Кимберли из их жизни и упрочила их брак. Тем не менее она очень нервничала сейчас, хотя завеса таинственности приоткрылась и ей стало многое известно о Камилле. Через час она должна встретиться лицом к лицу со своей матерью и не знала, что ее ждет. Какова эта женщина, которая была готова принести в жертву сатане свое дитя? Мэделин непроизвольно содрогнулась, и Карл обнял ее за плечи.
– Ты можешь отказаться от поездки, – мягко сказал он.
– Конечно, – согласилась она, – но мне кажется, я должна пройти через это. Избавиться от призрака раз и на – всегда, положить конец многолетним размышлениям и сомнениям. Кроме того, мне хочется удовлетворить свое любопытство. Если я не увижу свою мать сейчас, то всю оставшуюся жизнь буду думать, какая она на самом деле.
– Ты должна помнить, дорогая, что она больная женщина и те зловредные люди хотели использовать ее, потому что в то время она была очень уязвима. Она сама не знала, что делает, в ту ночь, когда привела тебя в амбар, – уверил ее Карл.
Дженкинс хрипло откашлялся на переднем сиденье автомобиля.
– Мистер Делани прав, – вмешался он. – Миссис Камилла была прелестной молодой женщиной, пока они не околдовали ее и не сбили с пути истинного.
– То же самое говорил мой дед, – сказала Мэделин. – «Сбили с пути истинного». Но я все-таки не могу понять, как женщина могла дойти до такого…
Карл ласково прижал ее к себе.
– Постарайся не думать об этом. Помни, что ты едешь к женщине, которая впала в прострацию много лет назад и фактически ничего не воспринимает с тех пор.
– Я постараюсь, – неуверенно сказала Мэделин. Мередит-Хаус выглядел удивительно обыденно. Это было большое строение из красного кирпича на обширной территории, отделенной от дороги высокой стеной. Ворота охранялись людьми в униформе, и это было, пожалуй, единственным свидетельством, что здесь не просто поместье богатого землевладельца. Длинная извилистая дорожка, по обеим сторонам которой росли высокие рододендроны, была в хорошем состоянии, а лужайки в это туманное зимнее утро выглядели ухоженными. Несколько человек, кутаясь от пронизывающего ветра в теплые пальто, прогуливались парами. Медсестра в темном одеянии толкала кресло-коляску с пожилой женщиной.