Книги

Ноги в поле, голова на воле

22
18
20
22
24
26
28
30
Бранко Чопич Ноги в поле, голова на воле

Книга югославского писателя Бранко Чопича с его воспоминаниями о далеком детстве, проведенном им в маленькой глухой деревушке, о деревенской школе, о друзьях детства и одноклассниках. Повесть написана очень живо, с большим юмором и любовью к народным обрядам и обычаям, и давно стала любимым чтением югославских ребят. Перевод выполнен по изданию 1971 года.

ru sh Татьяна Николаевна Вирта
com2 SavaFilin BookDesigner, FictionBook Editor 2.6.7, Photoshop 2020, Topaz Gigapixel AI 09 February 2011 com2 16CFE1F7-A171-4A90-ABF0-9A0766D37BE5 1.3

v 1.0 — создание файла (com2)

v 1.1 — зачистка структуры, исправление ошибок (com2)

v 1.2 — замена обложки, добавление иллюстраций, расстановка ударений, исправление ошибок (com2)

v 1.3 — улучшение обложки, перенос иллюстрации из строки заглавия, скрипты (SavaFilin).

Ноги в поле, голова на воле Детская литература Москва 1981 Рисунки Л. Дурасова.Для среднего и старшего школьного возрастаБранко ЧопичНоги в поле, голова на волеПовестьИБ № 5342Ответственный редактор Г. В. Языкова. Художественный редактор Г. Ф. Ордынский, Технический редактор Е. П. Трифонова. Корректоры Ю. В. Дубовицкая и Э. Л. Лофенфельд. Сдано в набор 24.03.80. Подписано к печати 03.11.81. Формат 70x90/16. Бум. офс. № 1. Шрифт школьный. Печать офсетная. Усл. печ. л. 10,53. Усл. кр.-отт. 22,67. Уч.-изд. л. 8,62. Тираж 100 000 экз. Заказ № 983. Цена 60 коп. Ордена Трудового Красного Знамени издательство «Детская литература». Государственного комитета РСФСР по делам издательств, полиграфии и книжной торговли. Москва, Центр, М. Черкасский пер., 1. Калининский ордена Трудового Красного Знамени полиграфкомбинат детской литературы им. 50-летия СССР Росглавполиграфпрома Госкомиздата РСФСР. Калинин, проспект 50-летия Октября, 46.Чопич Б. Ноги в поле, голова на воле: Повесть/Пер. с сербскохорв. Т. Вирта; Рис. Л. Дурасова. — М.: Дет. лит., 1981. — 143 с, ил. В пер.: 60 к.Автобиографическая повесть о детстве старейшего современного писателя Югославии.И(Югосл) Ч 75 Ч70803-541 382-81 М101(03)81 © Перевод на русский язык, иллюстрации. Издательство «Детская литература», 1981 г. Ваши отзывы об этой книге присылайте по адресу: 125047, Москва, ул. Горького, 43. Дом детской книги.Дорогие ребята! Эта книга познакомит вас с творчеством старейшего югославского писателя Бранко Чопича, с его воспоминаниями о далеком детстве, проведенном им в маленькой глухой деревушке, о деревенской школе, о друзьях детства и одноклассниках. Повесть написана очень живо, с большим юмором и любовью к народным обрядам и обычаям, и давно стала любимым чтением югославских ребят. Перевод выполнен по изданию 1971 года.

Бранко Чопич

Ноги в поле, голова на воле

1

Скоро начнутся занятия в школе, а мы с моим дядькой Ильей покоя себе не находим. Да и какой тут, скажите на милость, может быть покой! Мы оба записаны в первый класс. А чем все это обернется, когда всех нас скопом загонят в школу, запрут двери и перед нами предстанет госпожа учительница с указкой в руках, — одному черту известно.

— Пропадут наши бедовые головушки! — зловеще пророчествует дядька Илья, выкатывая на меня глазищи, точно зажаренный баран. — Нет нам спасения.

У меня и без того поджилки трясутся от страха, а он еще тут подливает масла в огонь этими своими предсказаниями, и я напускаюсь на него с диким криком, скрывая испуг:

— Замолчи, а не то я тебя своими собственными руками придушу!

Некоторым может показаться странным, что я так смело обращаюсь со своим дядькой, но не удивляйтесь, сейчас я вам все объясню. Дело в том, что мой дядька Илья, отцовский двоюродный брат, моложе меня почти на целых полгода. Эту разницу в возрасте я никогда не упускаю из виду и при каждом удобном случае вразумляю его колотушками.

Надо сказать, что из-за этого у меня не раз бывали крупные неприятности.

— А ну-ка, подойди сюда! — доносится до меня мамин оклик вслед за очередной расправой с моим двоюродным дядькой. — Скажи мне, за что ты Ильку за уши таскал?

— Он у меня ворону украл и засунул куда-то, — заранее начинаю я шмыгать носом и отчаянно хлопать глазами. — Я вчера дохлую ворону подобрал и спрятал под забором, а он…

— Ах вот как, выходит, какая-то дохлая ворона тебе дороже самого что ни на есть живого дядьки! — в сердцах отчитывает меня мама, а дядька Илья, паршивец этакий, уже, конечно, тут как тут и вопит не своим голосом, будто его на углях поджаривают:

— Ой-ой-ой, мамочки родные, начисто мне уши оборвал, не слышу ничего! Ой-ой-ой, оглушил меня совсем!

— Видал, до чего ты этого несчастного страдальца довел! — всплескивает мама руками. — А ну-ка, Илья, милок, взберись на ветлу да сорви хворостину похлеще!

Эту просьбу мой дядька Илья — ничего, что глухой! — преотлично расслышал, подскочил к ветле, точно заяц, взобрался на нее проворнее белки и давай в побегах шуровать, выискивая хлыст подлиннее. Тут уж он мне не зайцем и не белкой показался, а настоящим чертом рогатым.

— Вот он я, сейчас спущусь! — весело щебечет дядька на ветле, словно он там черешню собирает.