Возможная ошибка: дом Парренов указан и среди андальских домов Западных земель. К тому же дом Парренов на Западе упоминался и до выхода «Мира Льда и Пламени», а о доме Парренов из Простора здесь рассказывается впервые.
83
Фамилия Хайтауэр (Hightower) дословно переводится как «высокая башня».
84
В оригинале именно такое написание: Meryn III Gardener. Невозможно сказать, существовал ли в роду Гарденеров этот король, или перед нами авторский недосмотр, и речь идет о короле с именем Mern III, то есть Мерне III Сумасбродном, упоминавшемся выше.
85
Так в оригинале. Здесь указано, что верховный септон приходится им родственником по браку, но во врезке на той же странице о нем говорится как о брате Моргана Хайтауэра, а в главе «Мейгор I» отмечено, что Сериса Хайтауэр, первая супруга Мейгора, умершая в 45 году от З.Э., приходилась верховному септону племянницей.
86
Так в оригинале. Элио Гарсия подтвердил на westeros.org присутствие ошибки в тексте. По его словам, Морган Хайтауэр – младший брат Мартина Хайтауэра, а леди Патриса – их незамужняя тетка. Таким образом, верховный септон тех лет является родным братом и Мартину, и Моргану Хайтауэрам.
87
Так в оригинале. Имеются в виду южные границы, поскольку в Вестеросе юг часто называют низом, а север – верхом.
88
В оригинале нет уточнения, с какого события нужно отсчитывать указанные полгода.