Книги

Корабли Дуросторума

22
18
20
22
24
26
28
30

— Не думай об этом, — посоветовал Чернок.

— Он лучший Проводник, которого я знал во всех измерениях. — озадаченно промолвил Джангли.

Долина становилась все ближе, они уже шли по расширяющейся тропинке, когда Уилки увидел впереди ждущих чудовищ и кучку их пленников. Странные существа сидели или лежали кучами под сетями. Уилки разглядел тварей, каких не мог бы даже описать. Он также увидел человеческих существ, каких уже невозможно забыть. Все пленники, если судить по нагим человеческим существам, были раздеты. Это явно делалось ради предосторожности, ибо имея дело с различными формами жизни. трудно определить, где у них может быть оружие… Две партии захватчиков и пленником соединились и зашагали бок о бок. Напротив Уилки шел маленький красно-коричневый человек с очень длинными руками. Этими руками он обернул голову, так что Уилки некоторое время думал, что это орангутанг, пока не разглядел явно человеческий череп, который — несмотря на лицо, как у мопса, с отвислыми щеками, морщинистыми губами, носом-пуговкой и большими блестящими глазами — ясно указывал, что коротышка в четыре фута высотой был человеком.

Маленькое существо ковыляло на коротких ногах.

— Держись, дружище, — с симпатией сказал ему Уилки.

Большие глаза немигающе уставились на него.

— Я не понял ваших слов, но вы в том же положении, что и я. Нас съедят. Это очень смешно.

Уилки было подумал, что его переводчик ошибся. Он педантично переводил все и промахнулся в конце. Смешно? Ну, черт побери, да, подумал Уилки, быть съеденным чудовищами с извивающимися щупальцами… Очень забавно! Уилки усмехнулся и энергично покачал головой, затем мотнул ей в сторону и указал глазами.

— Бежать? Мне бы хотелось попробовать, но эти чудовища бдительно следят за нами. Меня зовут Советник Мобрил, я пришел из мира под названием Миркинус — мира прекрасных деревьев и свободно извивающихся улиц между ветвями.

— Дж. Т. Уилки, — подумав, представился Уилки.

Перед Советником Мобрилом шла белокожая девушка с золотистыми волосами, закутавшими ее до колен. Уилки не видел ее лица, он видел лишь великолепные пышные золотистые волосы, белые руки с впившимися в запястья ремнями, длинные стройные ноги с окровавленными сбитыми ступнями. Впереди нее и позади Мобрила шли существа, которых, суда по внешности, Уилки не смог бы причислить ни к одному виду. Уилки подумал, что девушка — если она человек — должна быть очень красивой. Но у нее могло быть более жуткое лицо, чем у страшного Сликиттера. Поход продолжался.

Прошло много — очень много — времени, пока не село солнце.

Всю ночь им не давали ни есть, ни пить, ни освободили от пут. Уилки трудился над ними, но шелковые веревки было невозможно разорвать.

Ночью стало еще холоднее и неприятнее. Пленники сгрудились вместе, чтобы сохранить тепло, и погрузились в беспокойный сон. Наутро их грубо подняли, чтобы продолжать жестокий поход.

И снова, поскольку они были связаны в ом же порядке, Уилки шел рядом с Мобрилом.

Люди начали падать от усталости. Ударами дубинок их возвращали в шеренгу. Тех, кто отказывался подниматься, отделяли от остальных, и Уилки не видел, что с ними происходило. И был рад, что не видел.

— Вы, кажется, понимаете, что я говорю, — сказал Мобрил, когда они шли по долине — точной копии той, что пересекли вчера. — Боюсь, мы не долго сможем так идти. Девушка впереди меня явно не дойдет до конца пути. Девушка, которая, естественно, привлекала внимание Дж. Т., шла вроде бы не плохо, но ее окровавленные ноги говорили сами за себя.

— Да, коротко ответил он.

Как бы в ответ на слова Мобрила и его предложение о бегстве, впереди возник беспорядок. Уилки остановился. В воздухе разнеслись дикие крики. Веревки натянулись и люди попадали.

Вдоль тропинки открылись рты.