Книги

Когда отступит тьма

22
18
20
22
24
26
28
30

Отведя взгляд от них, Элдер глянул на Роберта и увидел, что тот смотрит на него.

— Как ваша жена, Пол?

Элдер встретил его равнодушный взгляд.

— Превосходно.

— Вот как? Я вроде бы что-то читал в газете о сборе благотворительных средств для нее. У меня создалось впечатление, что она глотнула воды из Леты.

— Она жива, если ты это имеешь в виду.

Как ни странно, Элдер почувствовал, что к глазам подступают слезы.

— Нет, тогда речь бы шла о реке Стикс. Лета — это другая река, из которой нет возврата.

Элдер понятия не имел, о чем говорит этот сукин сын, но жалел теперь, что мягко обошелся с ним, несмотря на его полное алиби.

Потом ему пришла новая мысль, и он понял, почему болтовня о загрязнении показалась ему знакомой.

— Ты прочел это в газете, — произнес он.

— Я так и сказал.

— Нет, я о другом. Об этой ерунде насчет загрязнения. То был заголовок в «Уикли уорлд ньюс», на которую ты таращился.

Роберт ответил не сразу. Мысли медленно вращались в его мозгу.

— Откуда вы знаете? — наконец спросил он, голос его был негромким, с едва заметной ноткой страха.

Ответить было легко, но от удовольствия заставить Роберта думать, что его тайные мысли открыты ему, будто кости в рентгеновских лучах, удержаться было трудно.

Элдер издал смешок.

— Я вроде твоего Тиресия, малыш. Держу пари, он был старым хрычом наподобие меня. — Роберт кивнул. — Вот видишь? Может, мы, старики, и глупы, как ослы, и слепы, как летучие мыши, но кое на что способны, мистер. Кое на что способны.

Роберт медленно отвернулся, и Элдер с трудом сдержал улыбку.

Коннор закончил обыск.