Деккер вспомнил о Мичи. И о Спарроухоуке.
— Гири, — ответил он. — И больше, пожалуйста, не звоните мне. Особенно сюда. Гран Сассо скорее всего будет держать меня на коротком поводке. По крайней мере вначале. Начиная с этого дня я сам буду звонить. И только вам. Никто не будет звонить мне. Даже вы. Если мне что-нибудь понадобится или появится информация, я сам наберу номер. Это единственное условие, которое я выдвигаю, давая согласие на работу.
— О"кей, солдат. Кстати, что это такое — гири?
Деккер вздохнул.
— У нас было очень утомительное возвращение в Вашингтон. Я очень устал. К тому же, похоже, простудился. Март никогда не был моим любимым месяцем года. Я буду поддерживать с вами связь.
С этими словами Деккер повесил трубку.
Он вернулся в ванную, почистил зубы, затем прошел в спальню. Раздевшись, он юркнул в постель... рядом с Валерией Спарроухоук. Хай. Он согласится на эту работу. А девочку можно будет со временем как-нибудь использовать против ее отца. Деккер был уверен, что найдет способ. Он всегда находил до сих пор.
Он лежал в темноте, повернувшись к ней спиной. Порой ему казалось, что до него долетают мягкие звуки кото.
На самом деле это просто мартовский ветер стучался в окно спальни.
Примечания
1
Медицинский препарат, предназначенный для преодоления состояния депрессии, усталости и т. д. также ослабляет аппетит.
2
Квартира, расположенная на двух этажах с внутренней лестницей.
3
«Спарроухоук» переводится с английского как «ястреб-перепелятник».
4
Игра слов: джон имеет в английском языке значение не только имени, но и туалета, гр. сортира.