Книги

Давай изменим нашу жизнь

22
18
20
22
24
26
28
30

— Поттер, проклятый мальчишка, немедленно иди сюда!

— Это что еще за баньши? — вскинул бровь Малфой.

— Это тетка моя. Она по ходу дела вчера вечером испекла торт для своего сына — свина. А я утром был та — а — акой голодный, — хохотнув, протянул Гарри.

Мальчишки захохотали, но их смех перекрыл еще более громкий вопль Петунии.

— Поттер, псих ты ненормальный, я сказала немедленно вниз!

— Да — а — а, любящая у тебя родственница, — передернулся Невилл.

— Это еще цветочки. Вот сейчас дядя проснется… — многообещающе произнес Гарри, повернувшись к тумбочке и заклинанием разрезая так и нетронутый торт на четыре куска. — Угощайтесь. Тетка хоть и тварь, каких поискать, но готовит отменно.

Ребята с улыбками взяли по куску и принялись их поглощать.

— Гарри, я фделаю эту магглу рабой, фтофы она готовила мне такие торты. Ты не против? — с набитым ртом, спросил Драко.

— Как хочешь, — пожал плечами Поттер.

— Сопляк!!! — раздался оглушительный рев Вернона и следом последовал мощный удар по двери.

Рон и Невилл аж подавились от такого.

— Это что? — обалдело, спросил Лонгботтом.

— Это дядя, — ухмыльнулся Гарри. — Спорим, он выбьет дверь, не смотрю на мои запирающие чары?

— Я даже спорить не буду, — протянул Малфой, под грохот кулаков обрушиваемых на дверь и вытирая рот занавеской.

— Ненормальный урод, немедленно открой дверь! — продолжал надрываться мистер Дурсль, колошматя в дверь.

Малфой прищурил глаза цвета расплавленного серебра и посмотрел на Гарри.

— Друг мой, — вкрадчиво начал блондин, — ты, конечно, говорил, что у тебя были не очень хорошие отношения с родственниками. Но почему мне кажется, что ты сильно преуменьшил?

На секунду лицо Гарри приняло виноватое выражение, которое часто можно было увидеть в прошлой жизни, когда он учился в Хогвартсе.

— Пф — ф — ф, — фыркнул Рон. — Не очень хорошие в понимании ТОГО Гарри, в нашем понимании хуже, чем отвратительные. Эти мрази измывались над маленьким волшебником, как хотели.