Книги

Бэби, я твой

22
18
20
22
24
26
28
30
* * *

– Сэм, ты идиот. Ты это знаешь?

Сэм посмотрел на Гарри, потом четко развернулся на каблуках и пошел, широко шагая.

Гарри поехал за ним на своей коляске.

– Значит, ты собираешься отправить ее обратно в Сиэтл без борьбы? Ты даже не объявился сам, не сказал о своих намерениях?

Сэм резко повернулся, от воинственности его лицо перекосилось.

– А может, мои намерения просто кусок ослиной задницы? И мне лучше всего убраться подальше?

– Ага, поэтому ты тут полтора дня бродишь, как тигр в клетке, и не даешь подступиться. Ну и проваливай ко всем чертям! Почему ты еще здесь?

Сэм запустил пальцы в волосы и уставился на Гарри с жалким видом, который отчаянно пытался скрыть.

– Господи, Гарри, этот полицейский из нижней части города, я его знаю, говорит, что Лабон уговорил женщину, чью машину он тогда спер, забрать жалобу. Разве не конец всему? Проблема решилась без последствий.

– Ну а какое отношение это имеет к твоей учительнице?

– Да неужели ты не понимаешь? Теперь с ее сестрой все в порядке. Я сомневаюсь, что после этого она захочет иметь со мной дело.

– Да ты хоть поговорил с ней?

– Да, черт побери; поговорил! Я отправился туда сегодня днем, хотя все совершенно ясно, все факты…

– И как ты выяснил про факты?

– Черт побери, ты разве видел, чтобы она искала меня? Ты видел? Может, она вздохнула с облегчением, когда я исчез с глаз долой. Ну я пошел с ней поговорить. Я допускал, что надо объясниться, почему все пошло наперекосяк.

Звук, который издал Гарри, выражал сердечное согласие с этим. Они уже обсудили, чего он хочет от жизни. Он отказался принять у Сэма деньги, как отказывался много раз.

– И?..

– И ничего, Гарри Ее не было дома. Поэтому я положил обратный билет, который ей купил, в почтовый ящик Кейли.

– Я надеюсь, ты сообразил написать записочку, мол, на самом-то деле ты не хочешь, чтобы она этим билетом воспользовалась?

– Что?