Книги

Аромат книг

22
18
20
22
24
26
28
30

– Дорогие друзья, – объявил он, – теперь, когда все приглашённые собрались, прошу вас проследовать в большой зал. Там состоится торжественное посвящение, которого, я убеждён, многие из вас с нетерпением ждут.

Мерси нагнулась к маркизу:

– Это вас там будут посвящать?

– Меня? С какой стати?

– Я решила, что имеется в виду ваше вступление в Ложу.

– Без Лупы истины ничего не выйдет. – Маркиз покачал головой. – Как раз об этом нам стоит побеседовать как можно ско…

Раздался ещё один удар гонга. Гул голосов в зале затих.

– Перед началом церемонии джентльмен из газеты «Таймс», – Торндайк указал на упитанного человечка небольшого роста, державшего в руках фотографический аппарат, – хотел бы сделать групповой снимок – иллюстрацию к своему репортажу для завтрашнего номера газеты. Не будете ли вы столь любезны собраться вместе, чтобы мы могли поскорее перейти к кульминации нашей сегодняшней встречи?

Пока члены Ложи выстраивались на лестнице в два ряда, а человечек закреплял на штативе тяжёлую камеру, Мерси на секунду потеряла маркиза из виду.

Торндайк помахал ей:

– Милая племянница, присоединяйся к нам. Ты такая же гостья, как и все остальные.

Она покачала головой, но появившийся вдруг Персиваль недолго думая подхватил её под руку и мягко, но решительно побудил её вместе с ним встать рядом с остальными. Прежде чем она успела возразить, что-то зашипело, щёлкнуло, вспыхнула молния, и снимок был готов.

– А теперь, – объявил Торндайк, – позвольте представить вашему вниманию настоящее чудо в полном соответствии с нашим общим изысканным вкусом!

Глава двадцать девятая

В большом зале в окружении книжных полок возвышалось приспособление, которое Мерси сначала приняла за некое орудие пытки. В центре его располагалось кресло, сконструированное из дерева и кожи, по обеим его сторонам возвышались высокие металлические – вероятно, бронзовые – колонны, к которым крепились разнообразные колёсики, рычаги и шестерёнки. На спинке кресла располагался чашевидный шлем; от него к механизмам на колоннах веерообразно расходились многочисленные медные проволочки. От оснований колонн к одному из окон тянулся толстый пучок проводов. Снаружи жужжала какая-то машина, очевидно снабжавшая всю эту причудливую конструкцию электричеством. Члены Ложи окружили устройство, соблюдая уважительную дистанцию.

Мерси вошла в зал, опираясь на руку Персиваля Ферфакса.

– Что это?

– Ваш дядюшка не предупредил вас?

– Вероятно, у него имелись дела поважнее.

– Не уверен, что он бы обрадовался, посвяти я вас во что-то, что он счёл нужным скрыть от вашего внимания.