Да, вы правильно догадались, мы уже в баре. Приехали сюда в эээ… не знаю, как называется. Такая хреновина на четырёх колёсах. Сзади сиденья, впереди вонючие лошадь и кучер. Лошадь воняет навозом, а кучер — навозом и перегаром.
Вечер. Темнеет. Сидим вдвоём за столиком на улице. Смотрим на широкую реку — бар стоит на берегу — и любуемся закатом. Медленно цедим из бокалов нечто безалкогольное. Я хотел заказать пива, но Ронка сказала, что так не принято.
Кушать хочу. Предлагаю купить чего-нибудь пожевать. Тоже нельзя, оказывается. Мы на охоте. Если дичь увидит, что мы ужинаем, то она может не клюнуть. Подумает, что мы уже встретились, и третий нам не нужен.
И долго нам тут так сидеть? Что-то идея с походом в бар встреч мне уже разонравилась. Лучше бы я остался в гостинице, почитал бы что-нибудь. Народу вокруг всё больше. Свободных столиков почти не осталось. За соседним с нами столом пожилая пара ест печёного кролика. Я тоже хочу. А у меня только остатки непонятной кислятины в фужере. Ронка, может, домой пойдём, а? Мне надоело.
— Барышни, разрешите угостить вас шампанским? — раздаётся голос у меня за спиной.
Оборачиваюсь. Высокий темноволосый парень с усами. Одет богато, но без лишней пышности. В руках держит запотевшую бутылку. А рядом с ним…
О, нет… Рядом с ним ещё один. Твою ж мать! Их двое…
Глава 44
— А ещё был такой случай, — увлечённо продолжает травить нам морские байки высокий. — Однажды, когда мы шли проливом Черепах, на нас напали пираты!
— Пираты?! — подыгрывает ему Ронка. — Настоящие пираты, Руди?
— Конечно, — уверенно кивает Руди (вообще-то он представился Рудионом, но уточнил, что друзья зовут его Руди, так что Ронка сразу записалась к нему в друзья). — Самые настоящие.
— И как вы спаслись? Удрали?
— Естественно, нет. Разве на торговой лоханке от пиратов удрать? У них ведь очень быстрые корабли.
— И как же тогда?
— Нас взяли на абордаж.
— Какой ужас. Было много погибших?
— Ни одного. Мы не сопротивлялись.
— Так пираты вас ограбили?
— Нет.
— А что произошло? Почему?