Ежевичная водка для разбитого сердца

Все по-разному справляются с расставанием. Женевьева, которую оставил мужчина ее мечты, плачет на диване, обняв котов, и опустошает рюмку за рюмкой. Возможно, горькие слезы и крепкие напитки – именно то, что необходимо для исцеления раненого сердца? Но Женевьева вскоре поймет, что существуют и другие способы: вера в себя и страстный роман с загадочным незнакомцем. Рафаэль Жермен справедливо считается франкоязычной Хелен Филдинг. Ее персонажи попадают в комичные ситуации, смеются над собой и искренне верят в настоящую любовь.
Дела обстояли плохо. В холодильнике не было сока, все апельсины уже выжаты, а через большие окна квартиры я видела снежный буран, полностью отражавший мое внутреннее состояние. О выходе не могло быть и речи. Так продолжалось уже почти десять дней – с тех пор, как Флориан сообщил мне, что уходит к другой женщине. Он покинул квартиру, свою квартиру, где я прожила с ним четыре года, сказав, что не собирается давить на меня, и я могу остаться столько, сколько захочу. Какой славный парень.
Но сок закончился, а мне нужно было чем-то разбавить остатки водки из бутылки, которую Катрин, добрая душа, принесла мне четыре дня назад, и за это время я почти опустошила ее, жалуясь на свою судьбу и упиваясь горем. Мне пришла в голову блестящая идея смешать водку с остатками ежевичного сорбета (ежевичная водка!), который валялся в морозилке с незапамятных времен. Сорбет ведь замороженный сок, верно? – подумала я в момент самооправдания. Вот только сорбет, неведомо сколько пролежавший в морозильнике в не самой герметичной упаковке, приобрел стойкий привкус, явно от находившегося рядом пакета с креветками. Мой ежевично-креветочный коктейль вызывал слезы, но я добросовестно пила его, как больной ребенок пьет сироп от кашля. Да, дела мои были действительно плохи.
Книги чтеца

Струны черной души Михайлова Евгения
Маргарита не предполагала, что из скучающей домохозяйки она превратится в угрюмую униженную зечку. Ей предстояло провести годы в колонии за убийство своего мужа... Испанская тетя Изабелла оставила многомиллионное состояние единственной родственнице из далекой России, но она не догадывалась, с какими трудностями той придется столкнуться... Частный детектив Сергей Кольцов не удивился странностям новой клиентки, его поразила железная воля молодой женщины и ее стремление восстановить свое честное имя... От сумы и от тюрьмы не зарекайся, у каждого в душе свой персональный ад, но иногда судьба все же пытается подсластить горькую ягоду...
...ещё
Английский словарный минимум. ТренажерКоллектив авторов
Необходимость запоминать новые слова является одной из основных трудностей при изучении иностранного языка. Наш аудиотренажёр будет полезен тем, кто не может выделить время для занятий, но проводит много времени за рулём. Сколько иностранных слов нужно знать для общения на улице или в магазине? Оказывается, не так уж много! Несмотря на то, что каждый язык содержит огромное количество слов, не все они используются с одинаковой частотой. Если вы знаете определённое количество высокочастотных слов, то сможете легко объясниться и понять иностранную речь. Всего сорока правильно подобранных слов соответствует примерно половина словоупотреблений в повседневной жизни. А 800–1000 таких «правильных» слов помогут понять или сказать около 95% того, что нужно для общения в быту. Именно на такой уровень и ориентирован этот тренажёр. В конце 20-х годов прошлого века английский писатель и лингвист Чарльз Кэй Огден создал международный искусственный язык бейсик-инглиш, основанный на 850 словах английского языка. Именно словарь Огдена и предложенное им деление слов на группы легли в основу нашего аудиотренажёра. Для облегчения запоминания материал разделён на секции по 50 слов. Каждое слово сопровождается переводом на русский язык. Не забывайте, что почти каждое английское слово имеет несколько значений, часто относящихся к разным частям речи. Мы указываем только самые часто используемые варианты. Для закрепления и активации в конце каждого раздела предлагается обратный перевод с русского на английский. Для удобства прослушивания аудиокниги с любого места вся фонограмма разделена на фрагменты. В каждом разделе имеются две части: первая — перевод слов с английского на русский, вторая — отработка перевода с русского на английский. Полный список слов с переводом на русский язык можно найти в файле text.zip.
...ещё
Английские пословицы, поговорки и устойчивые выражения. СамоучительКоллектив авторов
Одна из трудностей при изучении английского языка – это перевод фразеологизмов: пословиц, поговорок, крылатых выражений и других устойчивых оборотов. Знаете ли вы, что выражение between the devil and the blue sea (в буквальном смысле «между дьяволом и синим морем») переводится на русский как между двух огней? Tо call a spade a spade – это не просто «называть лопату лопатой», а значит называть вещи своими именами, а a finger in every pie – это не «палец в пироге», а рыльце в пуху? Если в России не ездят в Тулу со своим самоваром, то в Англии не возят уголь в Ньюкасл… У нас куют железо, пока горячо, а у них сушат сено, пока светит солнце. Мы стараемся убить двух зайцев одним выстрелом, а англичане – двух птиц одним камнем. Такие образные словосочетания, которые невозможно перевести дословно, встречаются не только в кино и на телевидении, в газетах и художественной литературе, но и в повседневной речи носителей языка. В предлагаемом аудиокурсе собраны фразеологизмы, наиболее распространенные в современном английском языке. Для каждого английского выражения представлен дословный перевод и соответствующий русский аналог. Во второй части, предназначенной для закрепления материала и самопроверки, сначала звучит русская пословица, а затем – после паузы – ее английский аналог. Полный список фразеологизмов с переводами и эквивалентами можно найти в файле bonus.zip.
...ещё
Английский язык за 12 дней: Самоучитель для повседневного общенияКоллектив авторов
У вас мало времени на изучение английского языка, но вы проводите много времени за рулем? Мы предлагаем вам аудиокурс, который поможет вам быстро освоить самые важные и распространенные выражения и фразы, применяемые в повседневной жизни. Изучив эти обороты, вы сможете понимать английскую речь и быть понятыми в большинстве актуальных ситуаций, сможете поддержать разговор на простые житейские темы, общаться по телефону, знакомиться с новыми людьми и, что самое главное, чувствовать себя уверенно во время путешествий или деловых поездок за границу. Каждый раздел курса включает фразы и выражения на определенную тему с параллельным переводом на русский язык. Для закрепления и активации материала предусмотрен обратный перевод с русского на английский. Полный список выражений с переводом на русский язык можно найти в папке Text в корневом каталоге диска.
[spoiler=Содержание]
Общие фразы
Приветствие
Начало разговора.
Знакомство
Прощание
Поздравления.
Пожелания
Просьба.
Благодарность
Извинения
Вопросы
Согласие.
Несогласие, отказ
Приглашение.
Визит
Выражение чувств
Время
Погода
Телефонный разговор
[/spoiler]
...ещё
Английский язык за 12 дней: Самоучитель. Отдых за рубежомКоллектив авторов
Вы планируете отдых за границей, но не владеете иностранными языками? Собираетесь в самостоятельное путешествие, но опасаетесь оказаться в сложной ситуации, быть неправильно понятыми обслуживающим персоналом или потеряться на улицах незнакомой страны? У вас нет времени учить английский, но вы много времени проводите за рулём? Этот аудиокурс поможет вам быстро освоить самые необходимые фразы, которые позволят чувствовать себя уверенно в любой стране мира. Мы предлагаем вам выучить полезные выражения, актуальные для любого туриста. Овладев ими, вы сможете самостоятельно купить билеты на самолёт, пройти таможню, забронировать номер в гостинице, арендовать автомобиль, обменять деньги, заказать еду в ресторане, купить сувениры, оформить экскурсию и обратиться за медицинской помощью. Вы не заблудитесь в незнакомом городе и не растеряетесь в экстренной ситуации. Курс записан носителем языка. Каждый раздел содержит выражения и фразы на определённую тему, а также их параллельный перевод на русский язык. Для закрепления и активации материала предлагается обратный перевод с русского на английский.
- Прибытие
- В гостинице
- Передвижение
- Деньги
- Телефон
- Покупки
- В ресторане
- Экскурсии
- Отдых
- Медицинская помощь
- Различные неприятности
Полный список выражений с переводом на русский язык доступен в файле Text.zip.
...ещё
Песня черного ангелаКнязева Анна
Анна Стерхова приехала на море, чтобы отдохнуть после сложного развода и тяжелых будней подполковника столичной полиции, но преступления нашли ее даже в тихом городке Придивном. Сначала кто-то пробрался в ее номер и оставил на кровати красноречивое послание – могильный холмик из песка. Затем Анна спасла сумасшедшую девушку, которая пыталась покончить с собой, а после этого Стерхова вместо пляжного отдыха занялась расследованием преступления. Пятнадцать лет назад в Придивном при загадочных обстоятельствах пропала местная королева красоты Катерина Каратанова. Ее признали утонувшей, дело отправили в архив, но Анне удалось выявить новые обстоятельства этой нашумевшей истории…
...ещёПохожие книги

НелюбимаяДарья Белова
Аудиокнига "Нелюбимая" - Дарья Белова слушать онлайн, бесплатно. Это первая книга из цикла "Формула 1. Гонщики".
— Ах! Тим! — до боли знакомый голос.
— Юлька, ты с ума меня сведешь, чертовка.
Перед глазами спина Тимура. Он даже не снял футболку! Под ним Юля, моя лучшая подруга. Ее длинные, стройные ноги обвивают поясницу Тима.
От предательства сердце сжимается и взрывается.
— Это жестоко, Тим. Я же люблю тебя! Ты обещал мне быть рядом. Оберегать... Любить...
Он стреляет в меня взглядом, в котором читается недовольство, даже какая-то злость.
— Мы были детьми, Варя! И говорили глупости.
Его крик бьет по ушам. Раскалывает воздух вдребезги, как стеклянную вазу.
— Я не люблю тебя. И никогда не полюблю, — режет без ножа, — забудь про свои чувства. Они мне не нужны.
❃❃❃❃❃
Я полюбила Тимура, когда мне было шестнадцать. Целых два года хранила в себе мечты, что однажды мы будем вместе.
Но он растоптал меня и уехал покорять мир. Ведь Тимур известный гонщик, а я лишь подруга детства, которую он никогда не сможет полюбить…
...ещё
Полюби меняАля Алая
Он принял меня за женщину легкого поведения, а я просто хотела отвлечься после измены мужа и развода...
– Все самое интересное здесь, – он опирается ладонью на щеку и без стеснения заглядывает в декольте, – сегодня твоим клиентом буду я.
Ну отлично, перепутал меня с проституткой.
– Обойдешься, – усмехаюсь ему и скользю взглядом по залу, где уже начинается шоу на сцене.
– Ты стриптизерша или проститутка? – уточняет надоеда, – если ты сегодня здесь, то других вариантов нет.
Достал, вот честно.
– Ты не прав, – допиваю и ставлю пустой бокал на стойку, – есть ещё один, самый крутой, – от абсурдности ситуации меня начинает разбивать смех, – я стриптизерша тире проститутка.
– Идеальная, – щелкает языком мужчина, – плачу за весь комплекс.
...ещё
Два (не) подарка под ёлочкуНика Крылатая
Все в жизни вроде бы хорошо – любимая работа, квартира, автомобиль... Даже барышня есть, которая нервы треплет. Но с наступлением Нового года: елка, подарки, радостные встречи – все идет наперекосяк, когда на пороге появляется дама и, впихнув в квартиру детей, просто сбегает! И что теперь делать с двумя девочками? Вот и подарочек!
...ещё
Папина дочкаАлайна Салах
Ты помнишь, да, Саш? – с усмешкой говорит папа. – В детстве Лина забиралась к тебе на колени и грозила, что, когда вырастет, выйдет за тебя замуж.
Я быстро тянусь за стаканом воды. Я домогалась этого мужчины в детстве? Боже, что за день?
– Помню, – отвечает мужчина, садясь рядом со мной. – С тех пор прошло, наверное, лет двенадцать.
Я чувствую его взгляд, но не могу повернуться. Вот же черт, зачем я надела это платье. Оно слишком... откровенное.
– Пятнадцать, Саш. Каролине две недели назад исполнилось двадцать.
– Отличный возраст, – сдержанно замечает Александр. – Марку через месяц будет девятнадцать.
Любопытство преодолевает смущение, и я заставляю себя повернуться к собеседнику.
– А Марк это кто?
Теперь, когда у меня есть возможность разглядеть его, я замечаю темные глаза с редким миндалевидным разрезом, четкие линии бровей, выдающиеся скулы, сильную челюсть... Александра я совсем не помню, но словам папы верю. Он напоминает киноактеров, так что неудивительно, что в детстве мне хотелось выйти за него замуж.
Взгляд мужчины задерживается на моей щеке – на той, где родинка, и возвращается к глазам.
– Марк – мой сын.
...ещё
Невеста НЕ девственицаМила Реброва
– Я не девственница…
– Что ты сказала? – явно шокированный моими словами переспросил Рашид.
– Ты слышал, Караев, – смело ответила я, решив, что терять мне всё равно нечего. Пусть лучше сразу задушит прямо здесь, чем терпеть его прикосновения. Всё равно он поймёт, что не я первая.
– Ты понимаешь, что говоришь? Понимаешь, что тебя отдали мне в знак примирения наших кланов? – бушевал мой жених.
– Кто он?! Под кого ты легла?!
Меня выдали замуж, полагая, что брак между враждующими кланами принесёт мир. Только вот они не знали, что чистота, на которую они надеялись, давно покинула меня. Её отняли без спроса. Теперь мой жених намерен узнать правду и отомстить за обман. Но с кем он собирается расправиться? Со мной или с моим обидчиком?
...ещё
Не дразни меняОльга Рузанова
Аудиокнига "Не дразни меня" - Ольга Рузанова, слушать онлайн. Это вторая книга из цикла "Литовские".
– Как тебя?.. – негромко обращаюсь к девице, – Забыла твое имя. Обернувшись, она лениво осматривает мои голые ноги и, словно для сравнения, поднимает свою правую ногу и вертит ступней. – Карина. – В моей комнате пыль. – Тебе сказать, где взять тряпку? – Нет, мне нужно, чтобы ты пошла и вытерла пыль в моей комнате, – играя простодушие, проговариваю я. Ей это не нравится. Перекинув волосы на одно плечо, она высокомерно заламывает бровь. – А ты кто такая, чтобы я для тебя это делала? – Жена Адама. Законная. – А я девушка Адама. Любимая… – И горничная, – напоминаю с улыбкой. Я стала разменной монетой. Гарантом мирного сосуществования двух семей. Отец отдал меня Литовскому, своему врагу и убийце моего брата, а тот поселил в одном доме со своей любовницей. Так и живем – он мною брезгует, а я его люто ненавижу.
...ещё