Мартен Сервас с трудом сдерживал тревогу, пока шел по коридору в сторону кабинета Эрика Ланга. Он был уверен, что встреча с известным писателем разъяснит многие вопросы, волнующие его в связи с убийством жены Ланга. Сервас знал, что именно книги Эрика Ланга могут иметь ключ к разгадке этого ужасного преступления.
Он постучался в дверь и вошел в просторное кабинетное помещение, где на столе стоял компьютер, рядом с ним - груда рукописей. Эрик Ланг, сидящий за стеклянным столом, поднял глаза к новому гостю.
"Добрый день, мсье Ланг," - начал Сервас, - "я пришел задать вам несколько вопросов по поводу смерти вашей жены. Мы нашли ее в платье первопричастницы, так же, как и сестер, найденных у Гаронны 25 лет назад. Вы виделись с ней в последний раз?"
Эрик Ланг ненадолго задумался, прежде чем ответить.
"Да, мы встречались вечером перед ее смертью. Она говорила, что у нее была встреча с кем-то важным, но не уточнила деталей. Я не мог представить, что это могло привести к такой трагедии."
Мартен Сервас внимательно изучал выражение лица писателя, пытаясь понять, скрывает ли он что-то. Но Ланг казался искренним, его глаза выражали лишь глубокую скорбь.
"Вы не видели ничего подозрительного в последние дни?" - спросил Сервас.
"Нет, ничего. Мы жили спокойной жизнью, она была счастлива. Я не могу поверить, что это случилось."
Сервас поблагодарил писателя за сотрудничество и покинул кабинет, думая о том, что следующим шагом должно быть обращение к архивам дела о сестрах, найденных на берегу Гаронны. Возможно, там он найдет ключ к разгадке этой темной истории, которая, казалось бы, связала прошлое и настоящее в смертельную сеть.