Переводчик Гитлера. Статист на дипломатической сцене

Переводчик Гитлера. Статист на дипломатической сцене



**Переводчик Гитлера**

*Статист на дипломатической сцене*

*Пауль Шмидт*

---

*Раздел 1*

**Введение**

---

Эта книга рассказывает о моем опыте работы в качестве личного переводчика Адольфа Гитлера. Я присутствовал на многих ключевых событиях, которые произошли в нацистской Германии перед и во время Второй мировой войны. Моя цель - рассказать читателям о том, что происходило за кулисами дипломатических переговоров, о встречах Гитлера с другими лидерами стран, о его решениях и поступках.

Я начал работать переводчиком для Гитлера в 1935 году, и с тех пор мне довелось участвовать во многих важных событиях. Один из таких моментов был пакт Молотов-Риббентроп, который в значительной степени определил ход событий в Европе. Я также был свидетелем переговоров в Мюнхене, где было принято решение о судьбе Чехословакии.

В этой книге я постарался донести до читателей мои впечатления и наблюдения о том, каким был Гитлер как лидер и дипломат. Я пытаюсь оценить его действия и решения, понять, какие ошибки были допущены, и есть ли возможность было предотвратить кровопролитную войну.

Надеюсь, что мой опыт и мои рассказы помогут читателям лучше понять историю нацистской Германии и ее роль во Второй мировой войне.

---

*Конец раздела*

развернуть